« Daber » : différence entre les versions
 (aussi)  | 
				m (Catégorie:Verbe en angevin)  | 
				||
| Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
[[Catégorie:Dictionnaire]]  | [[Catégorie:Dictionnaire]]  | ||
[[Catégorie:  | [[Catégorie:Verbe en angevin]]  | ||
Version du 13 décembre 2019 à 18:14
 En patois angevin
- daber
 
Mot
Verbe.
En Anjou, daber pour
- tremper à fond, s'imbiber (ex. en velà ein laca d’eau : la terre va-t-elle daber) ;
 - frapper sur le dos.
 
Terre dabée, terre imprégnée d'eau (syn. aguia).
Une forte pluie dabe la terre qui est alors cacée, c'est-à-dire croûtée (ex. quand on fait des semis délicats, faut toujour pailler, ça oppose la terre de se daber à l’arrosage ou à la pluie qui chê c'acas).
Citation
« Faut pailler les semis pour pas que la terre se dabe quand on arrouse. » (Verrier et Onillon)
 Notes
- velà pour voilà ;
ein pour un (voir ce mot) ;
laca pour averse abondante (voir ce mot) ;
aguia pour imbibé d'eau à propos d'un sol labourable ;
arrouse pour arrose (arrouser). 
- Voir aussi dabée, trempé-guené.
 - Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, 1880, p. 263-264 (frapper sur le dos)
 - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 257 (tremper)
 - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, op. cit., t. 2 p. 313 (velà), t. 1 p. 23 (aguia), t. 2 p. 250 (citation) et t.1 p. 51 (arrouser).