« S'abernaudir » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Entête Dictionnaire}}
{{Entête Dictionnaire}}


{{-DicoAngevin-}}
{{-DicoAnjouPasque-}}
; abernaudir
; abernaudir (s')


=== Étymologie ===
=== Étymologie ===
Abernaudi et berner viennent de ''bren'' qui signifie déchet, salissure.
''Abernaudi'' et ''berner'' viennent de ''bren'' qui signifie déchet, salissure.


=== Mot ===
=== Mot ===
* Verbe, 2<sup>e</sup> groupe.
Verbe du 2{{e}} groupe, forme pronominale. ''[[S'abernaudit]]'' à la troisième personne du singulier.
* En Anjou, indique que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir), qu'il va pleuvoir (voir le mot [[abernodit]]).<br />Terme également utilisé dans la Sarthe et en Normandie.
* Exemple : Le temps s'abernaudit.


=== Emploi ===
En Anjou ([[Soulaines-sur-Aubance|Sou]], [[Layon-Aubance|La]]), ''s'abernaudir'' pour indiquer que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir, se couvrir), qu'il va pleuvoir.
* En angevin : « L'temp s'abernodit va y avoièr ein' r'napée ! » (Le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ).
 
* En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s'en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé » (même signification).
Mot également utilisé dans la Sarthe, en Normandie et en Touraine.
* Dans la Sarthe : « i’ va châ eune ernâpée » (une forte pluie va tomber).
 
Exemple : Le temps s'abernaudit.
 
{{Correspondance|texte=[[s'assombrir]]}}
 
=== Emploi ===
En angevin : « L’ temp s’abernaudit va y avoièr ein’ [[ernapée|r’napée]] ! » (le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ),<br>ou, « Quand l’ temps s’abernaudit, c’est qu’i’ va bentoût nous tomber ein’ [[agas|agâs]] d’ieau ».
 
Dans le Calvados (Basse-Normandie) : « Le temps s’abernaudit, les poules s’accroupionnent, y va nous tomber une vieille ernabée ou ernodée sur l’ coin d’ la roussiole ».
 
En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s’en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé ».


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi les mots [[abernodit]] et [[ernapée]].
* Voir aussi les mots [[abernodit]], [[ernapée]], [[soulé]].
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''[[Dictionnaire des mots de l'Anjou/Ressources|Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou]]'', 1908, vol. 2 p. 525
Parler angevin
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne'', Cheminements éditions, 1998, p. 53
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 525
* Sonia David, ''Les petits succès sont un désastre'', Robert Laffont, 2011
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. associatives du Petit Pavé (Brissac), 1997, p. 13
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 53
Autres régionalismes
* Francis Manzano, ''Langues et parlers de l'Ouest - Pratiques langagières en Bretagne et Normandie'', Presses universitaires de Rennes, 1997
* Véronique Hauchard, ''Vie et parler traditionnels dans le canton de Condé-sur-Noireau (Calvados)'', Corlet (Condé-sur-Noireau), 1994, p. 78
* Pierre Audin, ''Touraine'', Éditions Bonneton (Paris), 1989, p. 232
* Sylvère Chevereau, ''Le parler de la Touraine du nord dans les années 1940-1950'', Défense de la langue française, 2017, p. 2
* Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), ''Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions'', édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 28
* Sonia David, ''Les petits succès sont un désastre'', Robert Laffont (Paris), 2011




{{BasPage Dictionnaire}}
{{BasPage Dictionnaire}}


{{DEFAULTSORT:abernaudir, s'}}
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Verbe en angevin‎]]
[[Catégorie:Météo en angevin]]

Dernière version du 28 février 2025 à 17:25


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
abernaudir (s')

Étymologie

Abernaudi et berner viennent de bren qui signifie déchet, salissure.

Mot

Verbe du 2e groupe, forme pronominale. S'abernaudit à la troisième personne du singulier.

En Anjou (Sou, La), s'abernaudir pour indiquer que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir, se couvrir), qu'il va pleuvoir.

Mot également utilisé dans la Sarthe, en Normandie et en Touraine.

Exemple : Le temps s'abernaudit.

Correspondance s'assombrir.

Emploi

En angevin : « L’ temp s’abernaudit va y avoièr ein’ r’napée ! » (le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ),
ou, « Quand l’ temps s’abernaudit, c’est qu’i’ va bentoût nous tomber ein’ agâs d’ieau ».

Dans le Calvados (Basse-Normandie) : « Le temps s’abernaudit, les poules s’accroupionnent, y va nous tomber une vieille ernabée ou ernodée sur l’ coin d’ la roussiole ».

En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s’en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé ».

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2e, p. 525
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. associatives du Petit Pavé (Brissac), 1997, p. 13
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 53

Autres régionalismes

  • Francis Manzano, Langues et parlers de l'Ouest - Pratiques langagières en Bretagne et Normandie, Presses universitaires de Rennes, 1997
  • Véronique Hauchard, Vie et parler traditionnels dans le canton de Condé-sur-Noireau (Calvados), Corlet (Condé-sur-Noireau), 1994, p. 78
  • Pierre Audin, Touraine, Éditions Bonneton (Paris), 1989, p. 232
  • Sylvère Chevereau, Le parler de la Touraine du nord dans les années 1940-1950, Défense de la langue française, 2017, p. 2
  • Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions, édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 28
  • Sonia David, Les petits succès sont un désastre, Robert Laffont (Paris), 2011