Aller au contenu

« S'abernaudir » : différence entre les versions

m
aucun résumé des modifications
m (relecture)
mAucun résumé des modifications
 
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :


{{-DicoAnjouPasque-}}
{{-DicoAnjouPasque-}}
; abernaudir
; abernaudir (s')


=== Étymologie ===
=== Étymologie ===
Ligne 8 : Ligne 8 :


=== Mot ===
=== Mot ===
Verbe du 2{{e}} groupe, ''abernaudit'' à la troisième personne du singulier.
Verbe du 2{{e}} groupe, forme pronominale. ''[[S'abernaudit]]'' à la troisième personne du singulier.


En Anjou, ''abernaudir'' pour indiquer que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir), qu'il va pleuvoir.<br />Terme également utilisé dans la Sarthe, en Normandie et en Touraine.
En Anjou ([[Soulaines-sur-Aubance|Sou]], [[Layon-Aubance|La]]), ''s'abernaudir'' pour indiquer que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir, se couvrir), qu'il va pleuvoir.
 
Mot également utilisé dans la Sarthe, en Normandie et en Touraine.


Exemple : Le temps s'abernaudit.
Exemple : Le temps s'abernaudit.
Ligne 16 : Ligne 18 :
{{Correspondance|texte=[[s'assombrir]]}}
{{Correspondance|texte=[[s'assombrir]]}}


=== Emploi ===
=== Emploi ===
En angevin : « L’temp s’abernaudit va y avoièr ein’ [[Ernapée|r’napée]] ! » (le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ),<br />ou, « Quand l’temps s’abernaudit, c’est qu’i’ va bentoût nous tomber ein’ [[agas|agâs]] d’ieau ».
En angevin : « L’ temp s’abernaudit va y avoièr ein’ [[ernapée|r’napée]] ! » (le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ),<br>ou, « Quand l’ temps s’abernaudit, c’est qu’i’ va bentoût nous tomber ein’ [[agas|agâs]] d’ieau ».
 
Dans le Calvados (Basse-Normandie) : « Le temps s’abernaudit, les poules s’accroupionnent, y va nous tomber une vieille ernabée ou ernodée sur l’ coin d’ la roussiole ».


Dans le Calvados (Basse-Normandie) : « Le temps s’abernaudit, les poules s’accroupionnent, y va nous tomber une vieille ernabée ou ernodée sur l’coin d’la roussiole ».<br />En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s’en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé ».
En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s’en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé ».


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi les mots [[abernodit]] et [[ernapée]].
* Voir aussi les mots [[abernodit]], [[ernapée]], [[soulé]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 2, p. 525
Parler angevin
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements, 1998, p. 53
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 525
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. associatives du Petit Pavé (Brissac), 1997, p. 13
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 53
Autres régionalismes
* Francis Manzano, ''Langues et parlers de l'Ouest - Pratiques langagières en Bretagne et Normandie'', Presses universitaires de Rennes, 1997
* Francis Manzano, ''Langues et parlers de l'Ouest - Pratiques langagières en Bretagne et Normandie'', Presses universitaires de Rennes, 1997
* Véronique Hauchard, ''Vie et parler traditionnels dans le canton de Condé-sur-Noireau (Calvados)'', Corlet, 1994, p. 78
* Véronique Hauchard, ''Vie et parler traditionnels dans le canton de Condé-sur-Noireau (Calvados)'', Corlet (Condé-sur-Noireau), 1994, p. 78
* Pierre Audin, ''Touraine'', Éditions Bonneton, 1989, p. 232
* Pierre Audin, ''Touraine'', Éditions Bonneton (Paris), 1989, p. 232
* Sonia David, ''Les petits succès sont un désastre'', Robert Laffont, 2011
* Sylvère Chevereau, ''Le parler de la Touraine du nord dans les années 1940-1950'', Défense de la langue française, 2017, p. 2
* Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), ''Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions'', édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 28
* Sonia David, ''Les petits succès sont un désastre'', Robert Laffont (Paris), 2011




{{BasPage Dictionnaire}}
{{BasPage Dictionnaire}}


{{DEFAULTSORT:abernaudir, s'}}
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Verbe en angevin‎]]
[[Catégorie:Météo en angevin]]