« Rimiaux » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
mAucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 8 : Ligne 8 :
* Désigne des poèmes ou des contes rimés en langue angevine.<br />Les rimiaux d'Anjou sont des raconteries, des rabâteries, des rigourdaines du folklore angevin.
* Désigne des poèmes ou des contes rimés en langue angevine.<br />Les rimiaux d'Anjou sont des raconteries, des rabâteries, des rigourdaines du folklore angevin.


=== Exemple ===
=== Citation ===
Extrait de ''Les filles de la loèr'' d'Émile Joulain :
* Extrait de ''Les filles de la loèr'' d'Émile Joulain :


<poem>
<poem>
:''Et j'irions nous perdre un soèr comme la loère''
: Et j'irions nous perdre un soèr comme la loère
:''dret en la grande bouère par un ch'min d'lumière''
: dret en la grande bouère par un ch'min d'lumière
:''qui n'srait plus d'argent mais du rouge varmeille du soulé couchant,''
: qui n'srait plus d'argent mais du rouge varmeille du soulé couchant,
:''Un ch'min d'paradis couleur de mon sang''
: Un ch'min d'paradis couleur de mon sang
:''pour que j'sois moins trisse en mon heure darnière''
: pour que j'sois moins trisse en mon heure darnière
:''et qu'par une belle nuit j'mendorme en rêvant''
: et qu'par une belle nuit j'mendorme en rêvant
:''des filles de la loère.''
: des filles de la loère.
</poem>
</poem>
   
 
* Extrait de ''J'pouvions tout dir' en nout' patoés''' d'Émile Joulain :
 
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="30%" |
<poem>
: Y’a des gâs qui m’font mal au vent’e)
: Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
: J’leû’ dirais ben : “Qué don’ qu’tu m’chantes?
: Sais-tu s’ment d’qué qu’tu veux causer?”
: Mais non’, pour paraît’ “à la coule”,
: I’s diraient ben n’importe qué ;
: Sitoût qu’il’ ont ouvart la goule,
: Pas moéyen d’leû’ farmer l’traquet !
</poem>
| width="5%" |
 
| width="30%" |
<poem>
: ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
: ''(Aussitôt qu’ils commencent à parler,)''
: ''(Je leur dirais bien : « que me chantes-tu donc ?)''
: ''(Sais-tu seulement de quoi tu veux parler ? »)''
: ''(Mais non, pour paraître « à la page »,)''
: ''(Ils diraient bien n’importe quoi ;)''
: ''(Aussitôt qu’ils ont ouvert la bouche,)''
: ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
</poem>
| width="35%" |
 
|}
 
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir le mot [[rimiau]].
* Voir le mot [[rimiau]].
* Voir aussi [[patois angevin]] et [[patrimoine angevin]].
* Voir aussi les pages [[patois angevin]] et [[patrimoine angevin]].
* Source de la traduction de ''J'pouvions tout dir' en nout' patoés''', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), ''Parlers d'Anjou'', 2006
* Associations angevines
:- Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers
:-  Cie La Fille au Georges, La Grenouille, 49130 Sainte Gemmes sur Loire
* Bibliographie
:- É. Joulain, ''Rimiaux du grand soulé, rimiaux du clar de leune'', H. Siraudeau et Cie, 1956
:- Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou, d'hiar et d'anhuit'', P. Petit, 1974
:- Charles Antoine, ''Rimiaux et chansons - Nuit des Naulets'', Impr. Nouvelle, 1987
:- Association des amis du folklore et des parlers d'Anjou, ''Rimiaux d'anhuit' - Rimiaux des uns, rimiaux des aut'es'', 2005
:- Émile Joulain, ''Rimiaux'', Éd. du Petit pavé, 2009





Version du 29 juin 2013 à 06:23


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Patois angevin (dictionnaire) En patois angevin

rimiaux

Mot

  • Masculin pluriel de rimiau (voir ce mot).
  • Désigne des poèmes ou des contes rimés en langue angevine.
    Les rimiaux d'Anjou sont des raconteries, des rabâteries, des rigourdaines du folklore angevin.

Citation

  • Extrait de Les filles de la loèr d'Émile Joulain :

Et j'irions nous perdre un soèr comme la loère
dret en la grande bouère par un ch'min d'lumière
qui n'srait plus d'argent mais du rouge varmeille du soulé couchant,
Un ch'min d'paradis couleur de mon sang
pour que j'sois moins trisse en mon heure darnière
et qu'par une belle nuit j'mendorme en rêvant
des filles de la loère.

  • Extrait de J'pouvions tout dir' en nout' patoés' d'Émile Joulain :

Y’a des gâs qui m’font mal au vent’e)
Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
J’leû’ dirais ben : “Qué don’ qu’tu m’chantes?
Sais-tu s’ment d’qué qu’tu veux causer?”
Mais non’, pour paraît’ “à la coule”,
I’s diraient ben n’importe qué ;
Sitoût qu’il’ ont ouvart la goule,
Pas moéyen d’leû’ farmer l’traquet !

(Il y a des gars qui me font mal au ventre)
(Aussitôt qu’ils commencent à parler,)
(Je leur dirais bien : « que me chantes-tu donc ?)
(Sais-tu seulement de quoi tu veux parler ? »)
(Mais non, pour paraître « à la page »,)
(Ils diraient bien n’importe quoi ;)
(Aussitôt qu’ils ont ouvert la bouche,)
(Pas moyen de leur fermer le caquet !)

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir le mot rimiau.
  • Voir aussi les pages patois angevin et patrimoine angevin.
  • Source de la traduction de J'pouvions tout dir' en nout' patoés', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), Parlers d'Anjou, 2006
  • Associations angevines
- Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers
- Cie La Fille au Georges, La Grenouille, 49130 Sainte Gemmes sur Loire
  • Bibliographie
- É. Joulain, Rimiaux du grand soulé, rimiaux du clar de leune, H. Siraudeau et Cie, 1956
- Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou, d'hiar et d'anhuit, P. Petit, 1974
- Charles Antoine, Rimiaux et chansons - Nuit des Naulets, Impr. Nouvelle, 1987
- Association des amis du folklore et des parlers d'Anjou, Rimiaux d'anhuit' - Rimiaux des uns, rimiaux des aut'es, 2005
- Émile Joulain, Rimiaux, Éd. du Petit pavé, 2009