« Chapiau » : différence entre les versions
(relecture) |
(complément) |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== Mot === | === Mot === | ||
Nom commun, masculin. | Nom commun, masculin singulier. | ||
En Anjou, ''chapiau'' pour chapeau. | En Anjou, ''chapiau'' pour « chapeau » ; prononciation angevine commune pour les mots se terminant en {{citation|eau}} en français (ex. ''[[châtiau]]''). Forme ancienne du mot que l'on trouve dans d'autres régions. | ||
=== Citation === | === Citation === | ||
« En allant | « En allant fair’ l’amour, j’ai perdu mon chapiau, Mon chapiau qu’était si bieaù ; Ah ! mon chapiau ! — En allant fair’ l’amour, j’ai perdu ma culotte, Ma culotte qu’était si c’mode, Mon chapiau qu’était si bieau. (...) » ([[Anatole-Joseph Verrier|A.-J. Verrier]] et [[René Onillon|R. Onillon]]) | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi le mot [[galurin]], [[capet]]. | * Voir aussi le mot [[galurin]], [[capet]]. | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 1 p. 183 et vol. 2 p. 400 | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 1 p. 183 et vol. 2, p. 400 | ||
* Louis Maucourt, ''Tiercé - Frontière des appâtis et de la chouanerie'', Imprimerie Paquereau Technographis, 1989, p. 379 (mot encore utilisé à Tiercé dans les années 1930) | * Louis Maucourt, ''Tiercé - Frontière des appâtis et de la chouanerie'', Imprimerie Paquereau Technographis, 1989, p. 379 (mot encore utilisé à Tiercé dans les années 1930) | ||
* François Fertiault, ''Dictionnaire du langage populaire verduno-chalonnais (Saône-et-Loire)'', É. Bouillon, 1896, p. 77 | * François Fertiault, ''Dictionnaire du langage populaire verduno-chalonnais (Saône-et-Loire)'', É. Bouillon, 1896, p. 77 |
Version du 15 juin 2016 à 19:43
En Anjou
- chapiau
Mot
Nom commun, masculin singulier.
En Anjou, chapiau pour « chapeau » ; prononciation angevine commune pour les mots se terminant en « eau » en français (ex. châtiau). Forme ancienne du mot que l'on trouve dans d'autres régions.
Citation
« En allant fair’ l’amour, j’ai perdu mon chapiau, Mon chapiau qu’était si bieaù ; Ah ! mon chapiau ! — En allant fair’ l’amour, j’ai perdu ma culotte, Ma culotte qu’était si c’mode, Mon chapiau qu’était si bieau. (...) » (A.-J. Verrier et R. Onillon)
Notes
- Voir aussi le mot galurin, capet.
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, 1908, vol. 1 p. 183 et vol. 2, p. 400
- Louis Maucourt, Tiercé - Frontière des appâtis et de la chouanerie, Imprimerie Paquereau Technographis, 1989, p. 379 (mot encore utilisé à Tiercé dans les années 1930)
- François Fertiault, Dictionnaire du langage populaire verduno-chalonnais (Saône-et-Loire), É. Bouillon, 1896, p. 77
- Jacques-Marie Rougé, Contes de Touraine, C.L.D., 1981, p. 18 et suivantes
- Revue de l'Avranchin et du pays de Granville, vol. 31, n° 174, 1941, p. 412 et 413