« Rousine » : différence entre les versions
 (rousine)  | 
				mAucun résumé des modifications  | 
				||
| Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 150]]  | * René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 150]]  | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 225  | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 225  | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (  | * Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 105 et 244  | ||
* Louis Du Bois, augmenté   | * Louis Du Bois, augmenté par Julien Travers, ''Glossaire du patois normand'', A. Hardel éditeur (Caen), 1856, p. 321  | ||
* Ariane de Félice, ''Contes de Haute-Bretagne'', Éditions Érasme (Paris), 1954, page IV  | * Ariane de Félice, ''Contes de Haute-Bretagne'', Éditions Érasme (Paris), 1954, page IV  | ||
* Chantal Naud, ''Dictionnaire des régionalismes des îles de la Madeleine'', Éditions Québec Amérique (Montréal), 2011, p. 248  | * Chantal Naud, ''Dictionnaire des régionalismes des îles de la Madeleine'', Éditions Québec Amérique (Montréal), 2011, p. 248  | ||
Version du 23 avril 2022 à 05:06
En Anjou
- rousine
 
Mot
Nom commun, féminin singulier.
En Anjou, rousine pour résine.
Exemple : La chandelle de rousine.
Mot que l'on trouve aussi en pays nantais, en Bretagne, en Normandie et au Canada.
 Notes
- Voir aussi turbantine.
 - René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 150
 - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 225
 - Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 105 et 244
 
- Louis Du Bois, augmenté par Julien Travers, Glossaire du patois normand, A. Hardel éditeur (Caen), 1856, p. 321
 - Ariane de Félice, Contes de Haute-Bretagne, Éditions Érasme (Paris), 1954, page IV
 - Chantal Naud, Dictionnaire des régionalismes des îles de la Madeleine, Éditions Québec Amérique (Montréal), 2011, p. 248
 - Georges Vivant, N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais, Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 2015