« S'abernaudir » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
Aucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
 
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Entête Dictionnaire}}
{{Entête Dictionnaire}}


{{-DicoAngevin-}}
{{-DicoAnjouPasque-}}
; abernaudir
; abernaudir (s')


=== Étymologie ===
=== Étymologie ===
Abernaudi et berner viennent de ''bren'' qui signifie déchet, salissure.
''Abernaudi'' et ''berner'' viennent de ''bren'' qui signifie déchet, salissure.


=== Mot ===
=== Mot ===
* Verbe, 2<sup>e</sup> groupe.
Verbe du 2{{e}} groupe, forme pronominale. ''[[S'abernaudit]]'' à la troisième personne du singulier.
* En Anjou, indique que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir), qu'il va pleuvoir (voir le mot [[abernodit]]).<br />Terme également utilisé dans la Sarthe et en Normandie.
* Exemple : Le temps s'abernaudit.


=== Emploi ===
En Anjou ([[Soulaines-sur-Aubance|Sou]], [[Layon-Aubance|La]]), ''s'abernaudir'' pour indiquer que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir, se couvrir), qu'il va pleuvoir.
* En angevin : « L'temp s'abernodit va y avoièr ein' r'napée ! » (Le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ).
 
* En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s'en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé » (même signification).
Mot également utilisé dans la Sarthe, en Normandie et en Touraine.
* Dans la Sarthe : « i’ va châ eune ernâpée » (une forte pluie va tomber).
 
Exemple : Le temps s'abernaudit.
 
{{Correspondance|texte=[[s'assombrir]]}}
 
=== Emploi ===
En angevin : « L’ temp s’abernaudit va y avoièr ein’ [[ernapée|r’napée]] ! » (le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ),<br>ou, « Quand l’ temps s’abernaudit, c’est qu’i’ va bentoût nous tomber ein’ [[agas|agâs]] d’ieau ».
 
Dans le Calvados (Basse-Normandie) : « Le temps s’abernaudit, les poules s’accroupionnent, y va nous tomber une vieille ernabée ou ernodée sur l’ coin d’ la roussiole ».
 
En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s’en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé ».


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi les mots [[abernodit]] et [[ernapée]].
* Voir aussi les mots [[abernodit]], [[ernapée]], [[soulé]].
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''[[Dictionnaire des mots de l'Anjou/Ressources|Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou]]'', 1908, vol. 2 p. 525
Parler angevin
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne'', Cheminements éditions, 1998, p. 53
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 525
* Sonia David, ''Les petits succès sont un désastre'', Robert Laffont, 2011
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. associatives du Petit Pavé (Brissac), 1997, p. 13
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 53
Autres régionalismes
* Francis Manzano, ''Langues et parlers de l'Ouest - Pratiques langagières en Bretagne et Normandie'', Presses universitaires de Rennes, 1997
* Véronique Hauchard, ''Vie et parler traditionnels dans le canton de Condé-sur-Noireau (Calvados)'', Corlet (Condé-sur-Noireau), 1994, p. 78
* Pierre Audin, ''Touraine'', Éditions Bonneton (Paris), 1989, p. 232
* Sylvère Chevereau, ''Le parler de la Touraine du nord dans les années 1940-1950'', Défense de la langue française, 2017, p. 2
* Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), ''Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions'', édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 28
* Sonia David, ''Les petits succès sont un désastre'', Robert Laffont (Paris), 2011




{{Modèle:BasPage Dictionnaire}}
{{BasPage Dictionnaire}}


{{DEFAULTSORT:abernaudir, s'}}
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Verbe en angevin‎]]
[[Catégorie:Météo en angevin]]

Dernière version du 28 février 2025 à 17:25


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

abernaudir (s')

Étymologie

Abernaudi et berner viennent de bren qui signifie déchet, salissure.

Mot

Verbe du 2e groupe, forme pronominale. S'abernaudit à la troisième personne du singulier.

En Anjou (Sou, La), s'abernaudir pour indiquer que le temps se met à la pluie (synonyme de s'assombrir, se couvrir), qu'il va pleuvoir.

Mot également utilisé dans la Sarthe, en Normandie et en Touraine.

Exemple : Le temps s'abernaudit.

  s'assombrir.

Emploi

En angevin : « L’ temp s’abernaudit va y avoièr ein’ r’napée ! » (le temps se couvre, il va y avoir une averse ! ),
ou, « Quand l’ temps s’abernaudit, c’est qu’i’ va bentoût nous tomber ein’ agâs d’ieau ».

Dans le Calvados (Basse-Normandie) : « Le temps s’abernaudit, les poules s’accroupionnent, y va nous tomber une vieille ernabée ou ernodée sur l’ coin d’ la roussiole ».

En patois gallo (parlé de l'Est de la Bretagne) : « Le temps s’en est enbeurnailli, et il a cheut une eurnapé ».

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2e, p. 525
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. associatives du Petit Pavé (Brissac), 1997, p. 13
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 53

Autres régionalismes

  • Francis Manzano, Langues et parlers de l'Ouest - Pratiques langagières en Bretagne et Normandie, Presses universitaires de Rennes, 1997
  • Véronique Hauchard, Vie et parler traditionnels dans le canton de Condé-sur-Noireau (Calvados), Corlet (Condé-sur-Noireau), 1994, p. 78
  • Pierre Audin, Touraine, Éditions Bonneton (Paris), 1989, p. 232
  • Sylvère Chevereau, Le parler de la Touraine du nord dans les années 1940-1950, Défense de la langue française, 2017, p. 2
  • Mathieu Avanzi (et Aurore Vincenti), Comme on dit chez nous : Le grand livre du français de nos régions, édition enrichie, Éditions Le Robert (Paris), 2023, p. 28
  • Sonia David, Les petits succès sont un désastre, Robert Laffont (Paris), 2011