Aller au contenu

« Berlauderies » : différence entre les versions

62 octets ajoutés ,  26 septembre 2019
aussi
m (relecture)
(aussi)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, féminin, s'emploie le plus souvent au pluriel.
Nom commun, féminin, s'emploie le plus souvent au pluriel.


En Anjou, ''berlauderies'' désigne
En Anjou, ''berlauderies'' (''berlaud'ries'') désigne
# bagatelle, babiole, colifichet ;
# bagatelle, babiole, colifichet ;
# farce un peu grosse, plaisanterie ;
# farce un peu grosse, plaisanterie ;
Ligne 23 : Ligne 23 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* A.-J. Verrier et R. Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 1, p. 91
* Voir aussi [[rimiaux]], [[raconteries]].
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Éditions Cheminements, 1998, p. 33
* Charles Ménière, ''Dictionnaire étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau, 1880, p. 244
* Jean Chauvigné, ''Ma galiote Marie'', Éditions Cheminements, 1994, p. 348
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', 1908, vol. 1, p. 91
* Charles Ménière, ''Dictionnaire étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau, 1880
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne - Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements, 1998, p. 33
* Jean Chauvigné, ''Ma galiote Marie'', Cheminements, 1994, p. 348
* H. Coulabin, ''Dictionnaire des locutions populaires du bon pays de Rennes-en-Bretagne'', Hyacinthe Cailliere, 1891, p. 35
* H. Coulabin, ''Dictionnaire des locutions populaires du bon pays de Rennes-en-Bretagne'', Hyacinthe Cailliere, 1891, p. 35
* René Langlais, ''Les Berlauderies du maître Padois'', 1985  
* René Langlais, ''Les Berlauderies du maître Padois'', 1985