« Boête » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
Aucun résumé des modifications
(cplt)
 
Ligne 11 : Ligne 11 :
# ustensile (boîte).
# ustensile (boîte).


À ne pas confondre avec ''[[boète]]'' pour boisson.
On trouve aussi les formes ''boéte'', ''bouêtte'' (ex. bouêtte à laver). À ne pas confondre avec ''[[boète]]'' pour boisson.


Au Québec, la prononciation populaire est ''bouéte'' ({{citation|ma boîte à charbon est brûlée}}, La Bolduc).
Exemple : {{citation|Et pis v’là, en c’te p’tit’ boéte, queuqu’s souv’nî’s d’mon [[pouvère|pouver]] gâs. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Rimiaux d'Anjou]]'')
 
Au Québec, la prononciation populaire est ''bouéte'' ({{citation|ma bouéte à charbon est brûlée}}, La Bolduc).


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
Parler angevin
Parler angevin
Voir aussi [[truter]], [[buffer]].
* Voir aussi [[truter]], [[tiroé]].
Parler angevin
Parler angevin
* Anatole-Joseph Verrier] et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 112 (boête, bouche) ([[Glossaire de Verrier et Onillon (livre_1)|lire]])
* Anatole-Joseph Verrier] et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 112 (boête, bouche) ([[Glossaire de Verrier et Onillon (livre_1)|lire]])
* Henry Cormeau, ''L'Accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou'', Éd. G. Crès (Paris), 1922, p. 146 (boête, ustensile)
* Henry Cormeau, ''L'Accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou'', Éd. G. Crès (Paris), 1922, p. 146 (boête, ustensile)
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 36]] (boéte)
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 45 (bouêtte à laver)
Parler québécois
Parler québécois
* La Bolduc (chanteuse québécoise), chanson ''Ça va venir découragez-vous pas'', 1930 ([https://www.youtube.com/watch?v=6dI-DdTZJyo sur YouTube])
* La Bolduc (chanteuse québécoise), chanson ''Ça va venir découragez-vous pas'', 1930 ([https://www.youtube.com/watch?v=6dI-DdTZJyo sur YouTube])

Dernière version du 28 juillet 2025 à 11:15


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire) En Anjou

boête

Mot

Nom commun, féminin singulier.

En Anjou, boête pour

  1. bouche (ironique) (« forme ta boîte », ferme ta bouche) ;
  2. ustensile (boîte).

On trouve aussi les formes boéte, bouêtte (ex. bouêtte à laver). À ne pas confondre avec boète pour boisson.

Exemple : « Et pis v’là, en c’te p’tit’ boéte, queuqu’s souv’nî’s d’mon pouver gâs. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)

Au Québec, la prononciation populaire est bouéte (« ma bouéte à charbon est brûlée », La Bolduc).

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

Parler angevin

  • Anatole-Joseph Verrier] et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 112 (boête, bouche) (lire)
  • Henry Cormeau, L'Accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou, Éd. G. Crès (Paris), 1922, p. 146 (boête, ustensile)
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 36 (boéte)
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 45 (bouêtte à laver)

Parler québécois

  • La Bolduc (chanteuse québécoise), chanson Ça va venir découragez-vous pas, 1930 (sur YouTube)