« Boête » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
(cplt) |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
# ustensile (boîte). | # ustensile (boîte). | ||
À ne pas confondre avec ''[[boète]]'' pour boisson. | On trouve aussi les formes ''boéte'', ''bouêtte'' (ex. bouêtte à laver). À ne pas confondre avec ''[[boète]]'' pour boisson. | ||
Au Québec, la prononciation populaire est ''bouéte'' ({{citation|ma | Exemple : {{citation|Et pis v’là, en c’te p’tit’ boéte, queuqu’s souv’nî’s d’mon [[pouvère|pouver]] gâs. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Rimiaux d'Anjou]]'') | ||
Au Québec, la prononciation populaire est ''bouéte'' ({{citation|ma bouéte à charbon est brûlée}}, La Bolduc). | |||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
Parler angevin | Parler angevin | ||
Voir aussi [[truter]], [[ | * Voir aussi [[truter]], [[tiroé]]. | ||
Parler angevin | Parler angevin | ||
* Anatole-Joseph Verrier] et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 112 (boête, bouche) ([[Glossaire de Verrier et Onillon (livre_1)|lire]]) | * Anatole-Joseph Verrier] et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 112 (boête, bouche) ([[Glossaire de Verrier et Onillon (livre_1)|lire]]) | ||
* Henry Cormeau, ''L'Accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou'', Éd. G. Crès (Paris), 1922, p. 146 (boête, ustensile) | * Henry Cormeau, ''L'Accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou'', Éd. G. Crès (Paris), 1922, p. 146 (boête, ustensile) | ||
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 36]] (boéte) | |||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 45 (bouêtte à laver) | |||
Parler québécois | Parler québécois | ||
* La Bolduc (chanteuse québécoise), chanson ''Ça va venir découragez-vous pas'', 1930 ([https://www.youtube.com/watch?v=6dI-DdTZJyo sur YouTube]) | * La Bolduc (chanteuse québécoise), chanson ''Ça va venir découragez-vous pas'', 1930 ([https://www.youtube.com/watch?v=6dI-DdTZJyo sur YouTube]) |
Dernière version du 28 juillet 2025 à 11:15
En Anjou
- boête
Mot
Nom commun, féminin singulier.
En Anjou, boête pour
- bouche (ironique) (« forme ta boîte », ferme ta bouche) ;
- ustensile (boîte).
On trouve aussi les formes boéte, bouêtte (ex. bouêtte à laver). À ne pas confondre avec boète pour boisson.
Exemple : « Et pis v’là, en c’te p’tit’ boéte, queuqu’s souv’nî’s d’mon pouver gâs. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
Au Québec, la prononciation populaire est bouéte (« ma bouéte à charbon est brûlée », La Bolduc).
Notes
Parler angevin
Parler angevin
- Anatole-Joseph Verrier] et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 112 (boête, bouche) (lire)
- Henry Cormeau, L'Accent de chez nous : essai d'une phonétique du Bas-Anjou, Éd. G. Crès (Paris), 1922, p. 146 (boête, ustensile)
- Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 36 (boéte)
- Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 45 (bouêtte à laver)
Parler québécois
- La Bolduc (chanteuse québécoise), chanson Ça va venir découragez-vous pas, 1930 (sur YouTube)