« Bounet » : différence entre les versions
 (bounet)  | 
				m (relecture)  | 
				||
| Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
En parler angevin, ''bounet'' pour bonnet.  | En parler angevin, ''bounet'' pour bonnet.  | ||
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Bounet (Sp., Li., Br.), s. m. — Bonnet.   | Exemple : {{citation|Les pauv’ [[drôlière|drôlièr’]], dont tout l’fait, emplirait point l’ fond d’[[ein]] bounet. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Rimiaux d'Anjou]]'')  | ||
=== Glossaire V. et O. ===  | |||
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Bounet (Sp., Li., Br.), s. m. — Bonnet. \\   | |||
Fig. Avoir le ''bounet'' qui couvre tout, — avoir    | Fig. Avoir le ''bounet'' qui couvre tout, — avoir    | ||
un mari. C'est la traduction libre de la    | un mari. C'est la traduction libre de la    | ||
maxime juridique : Is pater est quem nuptisæ    | maxime juridique : Is pater est quem nuptisæ    | ||
demonstrant. On dit de même en fr. : Le    | demonstrant. On dit de même en fr. : Le    | ||
pavillon couvre la marchandise.   | pavillon couvre la marchandise. \\ Sp.    | ||
''Bounet rond'', — coiffe à tuyaux des femmes.    | ''Bounet rond'', — coiffe à tuyaux des femmes.    | ||
N. c'est le contraire au Fu. V. Bonnet.   | N. c'est le contraire au Fu. V. Bonnet. \\  | ||
Hist. Après avoir pris mon bounet,    | Hist. Après avoir pris mon bounet,    | ||
M'être mouché pour être ben net...    | M'être mouché pour être ben net...    | ||
''Noëls Angevins''. }}  | ''Noëls Angevins''. }}  | ||
{{-DicoNotes-}}  | {{-DicoNotes-}}  | ||
Dernière version du 8 avril 2022 à 17:12
 En patois angevin
- bounet
 
Mot
Nom commun, masculin singulier, bounets au pluriel.
En parler angevin, bounet pour bonnet.
Exemple : « Les pauv’ drôlièr’, dont tout l’fait, emplirait point l’ fond d’ein bounet. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
Glossaire V. et O.
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : « Bounet (Sp., Li., Br.), s. m. — Bonnet. \\ Fig. Avoir le bounet qui couvre tout, — avoir un mari. C'est la traduction libre de la maxime juridique : Is pater est quem nuptisæ demonstrant. On dit de même en fr. : Le pavillon couvre la marchandise. \\ Sp. Bounet rond, — coiffe à tuyaux des femmes. N. c'est le contraire au Fu. V. Bonnet. \\ Hist. Après avoir pris mon bounet, M'être mouché pour être ben net... Noëls Angevins. »
 Notes
- Voir aussi coeffe, chapiau, capet, galurin.
 - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 124
 - Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 14 (Marc Leclerc, rimiau)