« Désamain » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications  | 
				 (cplt)  | 
				||
| Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== Mot ===  | === Mot ===  | ||
Adverbe de temps, invariable.  | Adverbe de temps, invariable. Composé de ''dés'' et ''[[amain]]''.  | ||
En Anjou  | En Anjou  | ||
# ''À desamain'' ou ''à la désamain'' pour dire demain (le jour qui suit). Exemple : {{citation|j’ons point le temps [[anuit']], j’irons à desamain}} (se dit à Rochefort-sur-Loire).  | # ''À desamain'' ou ''à la désamain'' pour dire demain (le jour qui suit). Exemple : {{citation|j’ons point le temps [[anuit']], j’irons à desamain}} (se dit à [[Rochefort-sur-Loire]]).  | ||
# Dans l'expression ''être à sa désamain'', équivaut à maladroitement, au français ne pas être à sa main. Exemple : {{citation|aide mè, veux-tu, je sé à ma désamain}} (se dit à Rochefort-sur-Loire).  | # Dans l'expression ''être à sa désamain'', équivaut à maladroitement, au français ne pas être à sa main. Exemple : {{citation|aide mè, veux-tu, je sé à ma désamain}} (se dit à Rochefort-sur-Loire).  | ||
| Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
* Voir aussi les mots [[anuit']], [[tantôt]], [[ressiée]], [[harsoir]], [[à c't'heûre]].  | * Voir aussi les mots [[anuit']], [[tantôt]], [[ressiée]], [[harsoir]], [[à c't'heûre]].  | ||
* À Rochefort, {{mot de Leclerc}}.  | * À Rochefort, {{mot de Leclerc}}.  | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 286 (désamain ou d'zamain, locution adverbiale, du côté le moins commode)  | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 286 (désamain ou d'zamain, locution adverbiale, du côté le moins commode)  | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements, 1998, p. 167  | * Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 167  | ||
* ''Bulletin du parler français au Canada'', Volumes 7, Société du parler français au Canada, 1908, p. 23  | * ''Bulletin du parler français au Canada'', Volumes 7, Société du parler français au Canada, 1908, p. 23  | ||
* André P. Clas et Emile Suetin, ''J'parle en tarmes: dictionnaire de locutions et d'expressions figurées au Québec'', Sodilis éditeur libraire, 1989, p. 81  | * André P. Clas et Emile Suetin, ''J'parle en tarmes: dictionnaire de locutions et d'expressions figurées au Québec'', Sodilis éditeur libraire, 1989, p. 81  | ||
Version du 4 juin 2022 à 04:27
 En patois angevin
- désamain, d'zamain
 
Mot
Adverbe de temps, invariable. Composé de dés et amain.
En Anjou
- À desamain ou à la désamain pour dire demain (le jour qui suit). Exemple : « j’ons point le temps anuit', j’irons à desamain » (se dit à Rochefort-sur-Loire).
 - Dans l'expression être à sa désamain, équivaut à maladroitement, au français ne pas être à sa main. Exemple : « aide mè, veux-tu, je sé à ma désamain » (se dit à Rochefort-sur-Loire).
 
Se sit aussi au Canada.
| hiar | anhuit | désamain | 
 Notes
- Voir aussi les mots anuit', tantôt, ressiée, harsoir, à c't'heûre.
 - À Rochefort, source.
 - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 286 (désamain ou d'zamain, locution adverbiale, du côté le moins commode)
 - Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 167
 
- Bulletin du parler français au Canada, Volumes 7, Société du parler français au Canada, 1908, p. 23
 - André P. Clas et Emile Suetin, J'parle en tarmes: dictionnaire de locutions et d'expressions figurées au Québec, Sodilis éditeur libraire, 1989, p. 81