« Berdasse » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
(cplt) |
||
| Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Ne s'emploie qu'au féminin. | Ne s'emploie qu'au féminin. | ||
En Anjou, ''berdasse'' désigne | En Anjou ([[Lué-en-Baugeois|Lue]], [[Saint-Augustin-des-Bois|Sa]], [[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Le Fuilet|Fu]]...), ''berdasse'' désigne | ||
# un bavard peu sensé (''t’es eine berdasse''), adjectif | # un bavard peu sensé (''t’es eine berdasse''), adjectif synonyme de ''[[cacasser|cacasse]]'', ''pétasse'', ''bobote'', ''Marie berdasse'', ''goularde'' ; | ||
# une sorte de mésange, la Rémiz penduline (Mésange rémiz) ; | # une sorte de mésange, la Rémiz penduline (Mésange rémiz) ; | ||
# une tapette servant à enfoncer la bonde ou à la faire sortir, nom commun. | # une tapette servant à enfoncer la bonde ou à la faire sortir, nom commun. | ||
| Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
=== Citation === | === Citation === | ||
{{Citation|Mamzelle Perrette vient de m’ conter eune [[chouse]] vrai drôle, qu’est arrivée chez lé, mais dame, c’est eune gent si berdasse qu’i n’y a guère d’amain d’y faire entendre la risée. Pour eune chouse de ren, elle en charche tout un grous fait. }} ( | {{Citation|Mamzelle Perrette vient de m’ conter eune [[chouse]] vrai drôle, qu’est arrivée chez lé, mais dame, c’est eune gent si berdasse qu’i n’y a guère d’amain d’y faire entendre la risée. Pour eune chouse de ren, elle en charche tout un grous fait. }} (gloss. Verrier et Onillon) | ||
=== Apparentés === | === Apparentés === | ||
| Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
* Voir aussi [[berdouille]], [[cacassées]], [[traquet]]. | * Voir aussi [[berdouille]], [[cacassées]], [[traquet]]. | ||
Parler angevin | Parler angevin | ||
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', 5{{e}} série - tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 135]] | |||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1{{er}}, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 89 | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1{{er}}, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 89 | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 39 | * Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 39 | ||
Dernière version du 6 février 2026 à 17:13
En Anjou
- berdasse
Mot
Ne s'emploie qu'au féminin.
En Anjou (Lue, Sa, Mj, Fu...), berdasse désigne
- un bavard peu sensé (t’es eine berdasse), adjectif synonyme de cacasse, pétasse, bobote, Marie berdasse, goularde ;
- une sorte de mésange, la Rémiz penduline (Mésange rémiz) ;
- une tapette servant à enfoncer la bonde ou à la faire sortir, nom commun.
Mot que l'on trouve aussi en Bretagne.
Citation
« Mamzelle Perrette vient de m’ conter eune chouse vrai drôle, qu’est arrivée chez lé, mais dame, c’est eune gent si berdasse qu’i n’y a guère d’amain d’y faire entendre la risée. Pour eune chouse de ren, elle en charche tout un grous fait. » (gloss. Verrier et Onillon)
Apparentés
- berdasser, bavarder, parler beaucoup de façon peu raisonnable ;
- berdassage, propos futile, paroles insignifiantes, action de berdasser ;
- berdasseries, bavardages, propos peu sensés ;
- berdassier, personne qui tient des propos futiles.
Notes
- Voir aussi berdouille, cacassées, traquet.
Parler angevin
- René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, 5e série - tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 135
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 1er, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 89
- Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 39
Autres régionalismes
- Mélanges sur les langues, dialectes et patois, Bureau de l'almanach du commerce, 1831, p. 238
- Auguste Brachet, Vocabulaire tourangeau, dans Romania (Paris), tome 1, n° 1, 1872, p. 89
- Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc éditeurs (Paris), 1886, p. 10
- Charles Lecomte, Le parler dolois : étude et glossaire des patois compares de l'arrondissement de Saint-Malo, Honoré Champion éditeur (Paris), 1910, p. 52
- Émilien Traver, Le patois poitevin, Impr. H. Chasseray (Chef-Boutonne), 1944, p. 162