« Tortre » : différence entre les versions
(tortre) |
mAucun résumé des modifications |
||
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
=== Mot === | === Mot === | ||
Verbe transitif du 3{{e}} groupe. | |||
En parler angevin, ''tortre'' synonyme de tordre. | |||
Tortre la goule, signifie faire la grimace, pleurer, pleurnicher (voir le mot ''[[goule]]''). | |||
Par plaisanterie, à propos d'un vase dont l'orifice est mal fait : il aime mieux tortre la goule que de demander son chemin. | |||
{{Correspondance|texte=[[tordre]]}} | |||
=== Dérivé === | === Dérivé === | ||
'' | ''Tôrt'', pour tordu. Exemple : ton bâton, il est tôrt. | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi | * Voir aussi [[tors]], [[baner]], [[doutance]]. | ||
* | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 287 | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d' | * Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 277 | ||
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', | * Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 199 | ||
Ligne 24 : | Ligne 31 : | ||
[[Catégorie:Dictionnaire]] | [[Catégorie:Dictionnaire]] | ||
[[Catégorie: | [[Catégorie:Verbe en angevin]] |
Dernière version du 10 janvier 2025 à 17:07
En patois angevin
- tortre
Étymologie
Du latin tortus (tordu).
Mot
Verbe transitif du 3e groupe.
En parler angevin, tortre synonyme de tordre.
Tortre la goule, signifie faire la grimace, pleurer, pleurnicher (voir le mot goule).
Par plaisanterie, à propos d'un vase dont l'orifice est mal fait : il aime mieux tortre la goule que de demander son chemin.
Dérivé
Tôrt, pour tordu. Exemple : ton bâton, il est tôrt.
Notes
- Voir aussi tors, baner, doutance.
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 287
- Dominique Fournier, Mots d'galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 277
- Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 199