« El » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (Catégorie:Mot ancien français)
Aucun résumé des modifications
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
Article défini. Ancien français devenu régionalisme.
Article défini. Ancien français devenu régionalisme.


En Anjou, ''el'' (ou ''el''') est utilisé pour le, ce dont on parle.
En Anjou, ''el'' (ou ''el{{'}}'') est utilisé pour le, ce dont on parle.


Exemple : {{citation|Faut n’entendr’, sur el [[placite]], s’ [[bonjourer]] les [[Feille|feill’s]], les [[gâs]]. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Rimiaux d'Anjou]]'')
Exemple : {{citation|Faut n’entendr’, sur el [[placite]], s’ [[bonjourer]] les [[Feille|feill’s]], les [[gâs]]. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Rimiaux d'Anjou]]'')
Ligne 13 : Ligne 13 :
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[dô]], [[ein]] ([[Eine|e]]), [[eun]] ([[Eune|e]]), [[Alle|al]].
* Voir aussi [[dô]], [[ein]] ([[Eine|e]]), [[eun]] ([[Eune|e]]), [[Alle|al]].
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 32]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 32]] <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small>
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 49, 61, 118, 211
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', coll. ''Les gens d'ici'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 49, 61, 118, 211


* Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle'', F. Vieweg libraire-éditeur (Paris), 1881-1902, vol. 3, p. 21 (et vol. 4, p. 742)
* Frédéric Godefroy, ''Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle'', F. Vieweg libraire-éditeur (Paris), 1881-1902, vol. 3, p. 21 (et vol. 4, p. 742)
Ligne 22 : Ligne 22 :


[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Dictionnaire]]
[[Catégorie:Parlers de l'Anjou]]
[[Catégorie:Article en angevin]]
[[Catégorie:Article en angevin]]
[[Catégorie:Mot ancien français]]
[[Catégorie:Mot ancien français]]

Dernière version du 31 octobre 2025 à 18:07


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
el

Mot

Article défini. Ancien français devenu régionalisme.

En Anjou, el (ou el') est utilisé pour le, ce dont on parle.

Exemple : « Faut n’entendr’, sur el placite, s’ bonjourer les feill’s, les gâs. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi , ein (e), eun (e), al.
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 32 (déf. rimiau)
  • Dominique Fournier, Mots d'Galarne : Dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, coll. Les gens d'ici, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 49, 61, 118, 211
  • Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, F. Vieweg libraire-éditeur (Paris), 1881-1902, vol. 3, p. 21 (et vol. 4, p. 742)