« Char » : différence entre les versions
(cplt) |
(cplt) |
||
| (Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
| Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
# chair (nom commun). | # chair (nom commun). | ||
Exemple : {{citation|Tout y est | Dans le glossaire de Verrier et Onillon : {{citation|Diphtongues. — ''Ai'' devient ''a'' : ''char'', ''éclar''. }} | ||
Exemple : {{citation|Tout y est char, qu’ c’en est honteux. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Bounhoum' paisan|Rimiaux d'Anjou]]'') | |||
Proverbe : {{citation|N’y a ren de si char que la sueur de notaire. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'') | Proverbe : {{citation|N’y a ren de si char que la sueur de notaire. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'') | ||
| Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[tirâgnard]], [[zien]]. | * Voir aussi [[tirâgnard]], [[zien]]. | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 184 (et t. 2{{e}} p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|510]] | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 184 (char), p. 1 (diphtongues), et t. 2{{e}} p. [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|510]] | ||
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Bounhoum' paisan|p. 63]] <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small> | * Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Bounhoum' paisan|p. 63]] <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small> | ||
Dernière version du 7 novembre 2025 à 18:46
En Anjou
- char
Mot
Ancien français devenu régionalisme.
En Anjou, char est utilisé pour
- cher, qui a un prix élevé (adjectif, e remplacé a) ;
- chair (nom commun).
Dans le glossaire de Verrier et Onillon : « Diphtongues. — Ai devient a : char, éclar. »
Exemple : « Tout y est char, qu’ c’en est honteux. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
Proverbe : « N’y a ren de si char que la sueur de notaire. » (Verrier et Onillon, Proverbes)
Notes
- Voir aussi tirâgnard, zien.
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er p. 184 (char), p. 1 (diphtongues), et t. 2e p. 510
- Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 63 (déf. rimiau)
- Georges Frédéric Burguy, Grammaire de la langue d'Oïl ou Grammaire des dialectes français aux XIIe et XIIIe siècles, t. 1, F. Schneider et Comp., 1853, p. 69