« Jau » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (aussi)
(citation)
Ligne 13 : Ligne 13 :


Pour ''coq'', mot de l'ancien français (''jal'' ou ''jau'') que l'on trouve dans d'autres régions comme le Poitou, le Limousin ou la Bourgogne.
Pour ''coq'', mot de l'ancien français (''jal'' ou ''jau'') que l'on trouve dans d'autres régions comme le Poitou, le Limousin ou la Bourgogne.
=== Citation ===
« Quand arrive la Nau, les jours croîssent du saut d'un jau. » (Aimé de Soland, [[Proverbes d'Anjou par A. de Soland - Dictons de décembre|dictons]])


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[jouquer]], [[ponner]].
* Voir aussi [[jouquer]], [[ponner]], [[basvoler]].
* Se dit à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}).
* Se dit à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}).
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 497
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 497

Version du 26 octobre 2018 à 19:13


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
jau

Mot

Nom, masculin singulier.

En Anjou, jau désigne

  1. un coq ;
  2. être blême (avoir de la mine comme ein jau bouli) ;
  3. ironiquement, un joli Monsieur (ein beau jau).

Pour coq, mot de l'ancien français (jal ou jau) que l'on trouve dans d'autres régions comme le Poitou, le Limousin ou la Bourgogne.

Citation

« Quand arrive la Nau, les jours croîssent du saut d'un jau. » (Aimé de Soland, dictons)

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi jouquer, ponner, basvoler.
  • Se dit à Rochefort-sur-Loire (source).
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 1er, p. 497
  • Œuvres de Rabelais : édition conforme aux derniers textes revus par l'Auteur (François Rabelais), tome second, A la librairie illustrée, 1552, p. 439
  • Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort, Glossaire de la langue romane, tome second, B. Warée oncle, 1808, p. 25
  • J. Foucaud, Poésies en patois Limousin, Firmin Didot Frères et Cie, 1866, p. 20
  • Hippolyte François Jaubert, Glossaire du Centre de la France, 1869, p. 380
  • Adolphe D. Poirier, La langue de Rabelais : les influences du Bas-Poitou, A. Roufeix, 1944, p. 46
  • Aurore Lamontellerie, Mythologie de Charente-Maritime, Croît vif, 1995, p. 30
  • Mario Rossi, Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais - Bourgogne du sud, Éditions Publibook, 2004, p. 154