« Proâ » : différence entre les versions
(mef) |
(cplt) |
||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== Mot === | === Mot === | ||
Nom commun, féminin singulier. | |||
En Anjou, ''proâ'' désigne les objets laissés sur les terres par la crue. | |||
Exemple : {{citation|En mars 2007, | Exemple : {{citation|En mars 2007, j’ons ben retiré douze [[berouette|berouettées]] de proâs de mon jardin}}. | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* | * Voir aussi [[noe]], [[marcasse]], ainsi que [[crues en Maine-et-Loire]]. | ||
* | * Se dit à Rochefort ({{mot de Leclerc}}). | ||
* Pas de mention dans le ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'' de Verrier et Onillon (1908), ni dans le ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'' de Ménière (1880). | |||
{{CC-BY-ND témoignage}} | |||
{{BasPage Dictionnaire}} | {{BasPage Dictionnaire}} | ||
[[Catégorie:Dictionnaire]] | [[Catégorie:Dictionnaire|proa]] | ||
[[Catégorie: | [[Catégorie:Nom commun en angevin|proa]] |
Dernière version du 28 janvier 2021 à 18:16
En patois angevin
- proâ
Mot
Nom commun, féminin singulier.
En Anjou, proâ désigne les objets laissés sur les terres par la crue.
Exemple : « En mars 2007, j’ons ben retiré douze berouettées de proâs de mon jardin ».
Notes
- Voir aussi noe, marcasse, ainsi que crues en Maine-et-Loire.
- Se dit à Rochefort (source).
- Pas de mention dans le Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou de Verrier et Onillon (1908), ni dans le Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes de Ménière (1880).