« Au » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
(cplt) |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[ovec]], [[sus]], [[vers-me]], [[ein]]. | * Voir aussi [[ovec]], [[sus]], [[vers-me]], [[ein]]. | ||
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit., 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 148]] (o) | |||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 57 (au) | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 57 (au) | ||
Dernière version du 1 mai 2021 à 08:17
En patois angevin
- au
Mot
En Anjou :
- au (préposition, invariable) pour avec (exemple « je l'ai vu prendre ein vipère au les mains »),
et dont on rencontre aussi l'utilisation de o, contraction de auvéc (exemple « une pièce de vigne et d'une pièce de terre o les haies qui y appartiennent »),
également ot, od, ob ; - au, remplaçant la terminaison al au singulier des noms (exemples un chevau (j'vau), un animau) ;
- au, prononciation ao dans certains mots (exemples chaosses pour chausses, caoser pour causer).
Notes
- Voir aussi ovec, sus, vers-me, ein.
- René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit., 1904, p. 148 (o)
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin, 1908, t. 1er, p. 57 (au)