« Sac-à-vin » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
mAucun résumé des modifications
(cplt)
Ligne 9 : Ligne 9 :
''Sac à vin'' pour ivrogne, personne qui est extrêmement ivre. À ne pas confondre avec ''[[sacavin]]''.
''Sac à vin'' pour ivrogne, personne qui est extrêmement ivre. À ne pas confondre avec ''[[sacavin]]''.


Terme que l'on trouve au {{XVIIs}} dans les œuvres de Molière, dans ''Le Médecin malgré lui'', acte I, scène II.
Terme que l'on trouve au {{XVIIs}} dans les œuvres de Molière, dans ''Le Médecin malgré lui''.
 
=== Rimiau ===
{{citation bloc|Ang’vin, sac-à-vin, coume y disent,
 
en s’foutant de nous, les gâs d’ Paris…
 
Moé, j’ veux ben, pour leû fair’ plaisî ;
 
mais, enter nous, c’est un’ bêtise :
 
faut qu’îs n’y connaiss’ ren en tout
 
pour avoér ein’ pareille idée
 
de fout’ du vin en ein pochée… |[[Marc Leclerc|M. Leclerc]], ''Rimiaux''}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[sacavin]], [[vinot]], [[Viticulture en parler angevin|termes de viticulture]], [[ventr' à choux]].
* Voir aussi [[sacavin]], [[vinot]], [[Viticulture en parler angevin|termes de viticulture]], [[ventr' à choux]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 2, p. 230
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 230
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements, 2004, p. 216
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 79 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]]) ([[rimiau]])
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (le Coudray-Macouard), 2004, p. 216


* Molière, ''Le Médecin malgré lui'', représenté pour la première fois le 6 août 1666
* Molière, ''Le Médecin malgré lui'', acte I, scène II, représenté pour la première fois le 6 août 1666
* François d'Alberti de Villeneuve, ''Grand dictionnaire Français-Italien'', seconde édition, tome second, impr. Louis Nervetti, 1835, p. 3088
* François d'Alberti de Villeneuve, ''Grand dictionnaire Français-Italien'', seconde édition, tome second, impr. Louis Nervetti, 1835, p. 3088



Version du 13 août 2021 à 17:55


Parler angevin

Dictionnaire des mots de l'Anjou

Mots concernant le territoire angevin et son patois.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
sac à vin

Mot

Locution nominale, masculin singulier, au pluriel sacs à vin.

Sac à vin pour ivrogne, personne qui est extrêmement ivre. À ne pas confondre avec sacavin.

Terme que l'on trouve au XVIIe siècle dans les œuvres de Molière, dans Le Médecin malgré lui.

Rimiau

« Ang’vin, sac-à-vin, coume y disent,

en s’foutant de nous, les gâs d’ Paris…

Moé, j’ veux ben, pour leû fair’ plaisî ;

mais, enter nous, c’est un’ bêtise :

faut qu’îs n’y connaiss’ ren en tout

pour avoér ein’ pareille idée

de fout’ du vin en ein pochée… »

— M. Leclerc, Rimiaux

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi sacavin, vinot, termes de viticulture, ventr' à choux.
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2, p. 230
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 79 (lire) (rimiau)
  • Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (le Coudray-Macouard), 2004, p. 216
  • Molière, Le Médecin malgré lui, acte I, scène II, représenté pour la première fois le 6 août 1666
  • François d'Alberti de Villeneuve, Grand dictionnaire Français-Italien, seconde édition, tome second, impr. Louis Nervetti, 1835, p. 3088