« Ein » : différence entre les versions
m (retouche contribution précédente, italique au lieu du gras, précisions ref...) |
mAucun résumé des modifications |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Entête Dictionnaire}} | {{Entête Dictionnaire}} | ||
{{- | {{-DicoAnjou-}} | ||
; ein | ; ein | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
On trouve également ''yun'' / ''yeune'', ''djin'' / ''ène'' et ''eun'' / ''eune''. | On trouve également ''yun'' / ''yeune'', ''djin'' / ''ène'' et ''eun'' / ''eune''. | ||
Cette prononciation se trouve aussi en Louisiane (''ein''/''eine'') et en français québécois populaire (je vous souhaite ''eune'' bonne année). L'orthographe fluctue aussi dans ces variétés de français. | Cette prononciation se trouve aussi en Louisiane (''ein'' / ''eine'') et en français québécois populaire (je vous souhaite ''eune'' bonne année). L'orthographe fluctue aussi dans ces variétés de français. | ||
{{Correspondance|texte=[[un(e)]]}} | {{Correspondance|texte=[[un(e)]]}} | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 7]] <small>([[rimiaux|déf. rimiaux]])</small> | * Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 7]] <small>([[rimiaux|déf. rimiaux]])</small> | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 287 | * Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 287 | ||
Parler québécois | |||
* Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909 | * Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909 | ||
* Amanda LaFleur (dir) avec Benjamin Forkner, ''A Cajun French-English Glossary'', Department of French Studies (Louisiane, États-Unis), 2015-2025 ([https://www.lsu.edu/hss/french/undergraduate_program/cajun_french/cajun_french_english_glossary.php lire]) | * Amanda LaFleur (dir) avec Benjamin Forkner, ''A Cajun French-English Glossary'', Department of French Studies (Louisiane, États-Unis), 2015-2025 ([https://www.lsu.edu/hss/french/undergraduate_program/cajun_french/cajun_french_english_glossary.php lire]) |
Dernière version du 27 juillet 2025 à 17:36
En Anjou
- ein
Mot
Adjectif numéral et article indéfini (masculin, singulier). Se prononce /aɪn/ (API).
En Anjou, ein pour « un » (eine pour « une »). S'emploie exclusivement avec un nom.
On trouve également yun / yeune, djin / ène et eun / eune.
Cette prononciation se trouve aussi en Louisiane (ein / eine) et en français québécois populaire (je vous souhaite eune bonne année). L'orthographe fluctue aussi dans ces variétés de français.
Citation
« J’avions eun’ paire d’bœufs, ein ch’val, eun’ vache, eun’ femme, et quequ’ volailles, et ein gorin. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
Notes
Parler angevin
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 1, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 324
- Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 7 (déf. rimiaux)
- Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 287
Parler québécois
- Narcisse-Eutrope Dionne, Le parler populaire des Canadiens français, Laflamme & Proulx (Québec), 1909
- Amanda LaFleur (dir) avec Benjamin Forkner, A Cajun French-English Glossary, Department of French Studies (Louisiane, États-Unis), 2015-2025 (lire)