« Agasse » : différence entre les versions
(trad) |
mAucun résumé des modifications |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[ferzâ]], [[rabertaud]], [[ragace]], [[Flore et faune de Maine-et-Loire|etc]]. | * Voir aussi [[ferzâ]], [[rabertaud]], [[ragace]], [[pleume]], [[Flore et faune de Maine-et-Loire|etc]]. | ||
* ''Ageasse'' à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}). | * ''Ageasse'' à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] ({{mot de Leclerc}}). | ||
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau,1880, p. 406 (agasse) | * Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 406 (agasse) | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 20 (agasse) | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 20 (agasse) | ||
* CNRS et ATILF, ''Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL)'', 2012 (agace, agache, agasse, ageasse) | * CNRS et ATILF, ''Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL)'', 2012 (agace, agache, agasse, ageasse) | ||
* H. Beauchet-Filleau, ''Essai sur le patois poitevin ; ou Petit glossaire de quelques-uns des mots usités dans le canton de Chef-Boutonne et les communes voisines'', L. Clouzot et Ch. Moreau, 1864, p.8 ({{citation|Rabelais écrit agace et d'après le dictionnaire de Trévoux l'agace ou agasse est une espèce de pie qui a les plumes plus noires que les autres}}) | * H. Beauchet-Filleau, ''Essai sur le patois poitevin ; ou Petit glossaire de quelques-uns des mots usités dans le canton de Chef-Boutonne et les communes voisines'', L. Clouzot et Ch. Moreau, 1864, p.8 ({{citation|Rabelais écrit agace et d'après le dictionnaire de Trévoux l'agace ou agasse est une espèce de pie qui a les plumes plus noires que les autres}}) | ||
* | * Eugène de Chambure, ''Glossaire du Morvan'', Dejussieu père et fils impr.-libr. (Autun), 1878, p. 18 (agasse) | ||
Dernière version du 7 janvier 2023 à 08:13
En Anjou
- agasse
Mot
Nom commun, féminin singulier.
En Anjou, agasse est utilisé pour désigner une pie, oiseau à longue queue à plumage noir et blanc. À Rochefort, on utilise la forme ageasse.
pie.
Mot utilisé aussi dans d'autres régions. Agace, agache, agasse, ageasse, nom vulgaire de la pie, nom régional de la pie.
Notes
- Voir aussi ferzâ, rabertaud, ragace, pleume, etc.
- Ageasse à Rochefort (source).
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 406 (agasse)
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 20 (agasse)
- CNRS et ATILF, Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), 2012 (agace, agache, agasse, ageasse)
- H. Beauchet-Filleau, Essai sur le patois poitevin ; ou Petit glossaire de quelques-uns des mots usités dans le canton de Chef-Boutonne et les communes voisines, L. Clouzot et Ch. Moreau, 1864, p.8 (« Rabelais écrit agace et d'après le dictionnaire de Trévoux l'agace ou agasse est une espèce de pie qui a les plumes plus noires que les autres »)
- Eugène de Chambure, Glossaire du Morvan, Dejussieu père et fils impr.-libr. (Autun), 1878, p. 18 (agasse)