« Harquélier » : différence entre les versions
(harquélier) |
m (li aussit) |
||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
En parler angevin, ''harquélier'' pour homme sans fortune, sans considération, nécessiteux. | En parler angevin, ''harquélier'' pour homme sans fortune, sans considération, nécessiteux. | ||
Exemple : {{citation|Mais dam aussit il en a sorti de noute Lycée, pas des harquéliers ni des | Exemple : {{citation|Mais dam [[aussit]] il en a sorti de [[noute]] Lycée, pas des harquéliers ni des [[happelopin]]s, [[ren]] que des gens à la roulette qui ont du [[gingin]] et du boute-hors. }} (Verrier et Onillon, ''[[Discours du banquet du centenaire du lycée David-d'Angers|Discours]]'') | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[ | * Voir aussi [[miséraud]], [[patiras]], [[adelaisi]], [[veuzi]]. | ||
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers) | * Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 395 | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 473 et t. 2 [[Glossaire Verrier et Onillon - volume 2 - page 373|p. 373]] | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 473 et t. 2 [[Glossaire Verrier et Onillon - volume 2 - page 373|p. 373]] | ||
Dernière version du 25 avril 2024 à 17:42
En patois angevin
- harquélier
Mot
Nom commun, masculin singulier, harquéliers au pluriel.
En parler angevin, harquélier pour homme sans fortune, sans considération, nécessiteux.
Exemple : « Mais dam aussit il en a sorti de noute Lycée, pas des harquéliers ni des happelopins, ren que des gens à la roulette qui ont du gingin et du boute-hors. » (Verrier et Onillon, Discours)
Notes
- Voir aussi miséraud, patiras, adelaisi, veuzi.
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 395
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 473 et t. 2 p. 373