87 314
modifications
(précision) |
(cplt) |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== Étymologie === | === Étymologie === | ||
''Foleyer'' et ''foleiller'' viennent du vieux français ''fol'' (du latin ''follus'') avec le suffixe ''-éier'' (''folier'', ''foloyer''). | |||
=== Mot | === Mot === | ||
Verbe. | Verbe. | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
=== Citation === | === Citation === | ||
{{citation|Y a d’qué, ben sûr, foleyer dans leû ville : | {{citation|Y a d’qué, ben sûr, foleyer dans leû ville : ça n’est point sain de vivre à la vapeur : auprès d’la Terre on est [[ben]] [[pûs]] tranquille. }} (Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou'') | ||
{{citation|La Louis’ a’ folleill’ quand Léon roussine à la [[société]]. Pendant tout c’ temps i’ l’emmard’ pas. }} ([[Dominique Fournier|Fournier]], ''Mots d'Galarne'') | {{citation|La Louis’ a’ folleill’ quand Léon roussine à la [[société]]. Pendant tout c’ temps i’ l’emmard’ pas. }} ([[Dominique Fournier|Fournier]], ''Mots d'Galarne'') | ||
=== Conjugaison === | |||
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent" | |||
| width="20%" | | |||
Indicatif présent | |||
: je foleye | |||
: tu foleyes | |||
: il/elle/on foleye | |||
: nous foleyons | |||
: vous foleyez | |||
: ils/elles foleyent | |||
| width="20%" | | |||
Passé composé | |||
: j'ai foleyé | |||
: tu as foleyé | |||
: il/elle a foleyé | |||
: nous avons foleyé | |||
: vous avez foleyé | |||
: ils/elles ont foleyé | |||
| width="20%" | | |||
Imparfait | |||
: je foleyais | |||
: tu foleyais | |||
: il/elle foleyait | |||
: nous foleyions | |||
: vous foleyiez | |||
: ils/elles foleyaient | |||
| width="20%" | | |||
Futur simple | |||
: je foleyerai | |||
: tu foleyeras | |||
: il/elle foleyera | |||
: nous foleyerons | |||
: vous foleyerez | |||
: ils/elles foleyeront | |||
| width="20%" | | |||
|} | |||
Participe passé, foleyé. | |||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[vezon]], [[malcommode]], [[Pas baisant|point baisant]]. | * Voir aussi [[Affoler|s'affoler]], [[vezon]], [[malcommode]], [[Pas baisant|point baisant]]. | ||
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit., 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 143]] | * René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 143]] | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 397 | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 397 | ||
* Anatole-Joseph Verrier, ''Défense et illustration du patois angevin'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'' de l'Académie des sciences, belles-lettres et arts (Angers), Ed. de l'Ouest, 1912, p. 319 | * Anatole-Joseph Verrier, ''Défense et illustration du patois angevin'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'' de l'Académie des sciences, belles-lettres et arts (Angers), Ed. de l'Ouest, 1912, p. 319 | ||
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel, 1926, p. 65 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]]) | * Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 65 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]]) | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements | * Pierre Rézeau et Jean-Paul Chauveau, ''Dictionnaire angevin et françois (1746-1748) de Gabriel-Joseph du Pineau'', édition critique dans ''Matériaux pour l'étude des régionalismes du français'', t. 4, Éd. Klincksieck (Paris), 1989, p. 184 | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'Galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 22-23 et 113 | |||
* Fourchafoin (Henri Jubeau, poète patoisant angevin), ''Patois angevin - Petit glossaire du rimiau "détach' pas l'chin"'', 8 mai 2015 (rimiau publié dans le recueil ''Entre Autres'' aux éditions du Petit Pavé) | |||