« Castille » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
Aucun résumé des modifications
(précision)
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :


{{-DicoAnjou-}}
{{-DicoAnjou-}}
[[File:Ribes_rubrum_2014_sarrebruck.jpg|thumb|alt=Photographie du Ribes rubrum.]]
[[File:Ribes_rubrum_2014_sarrebruck.jpg|thumb|upright=0.7|alt=Photographie du Ribes rubrum.]]
; castille (fruit)
; castille (fruit)


Ligne 8 : Ligne 8 :
Nom commun, féminin singulier, ''castilles'' au pluriel.
Nom commun, féminin singulier, ''castilles'' au pluriel.


En Anjou, ''castille'' désigne la groseille de couleur rouge, fruit du ''castiller'' (groseillier à grappes, ''Ribes rubrum''). Le mot ''groseille'' est réservé au fruit du groseillier à maquereau (''Ribes uva-crispa'').
En Anjou, ''castille'' désigne la groseille de couleur rouge, fruit en grappe du ''castiller'' (groseillier à grappes, ''Ribes rubrum''). Le mot ''groseille'' est réservé au fruit du groseillier à maquereau (''Ribes uva-crispa'').


Exemple : Je ramasse des castilles.
Exemple : Je ramasse des castilles.
Ligne 16 : Ligne 16 :
{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[guigne]], [[mêle]], [[nousillard]], [[cocombre]], [[Cuisine en parler angevin|etc]].
* Voir aussi [[guigne]], [[mêle]], [[nousillard]], [[cocombre]], [[Cuisine en parler angevin|etc]].
* Se dit à Rochefort-sur-Loire ({{mot de Leclerc}}). Confirmé par le témoignage oral d'une personne du même endroit.
* Se dit à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] ({{mot de Leclerc}}). Confirmé par le témoignage oral d'une personne du même endroit.
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 278
Parler angevin
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 138]]
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 278
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 170
* [[René de La Perraudière]], ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 138]]
* Henry Cormeau, ''Terroirs Mauges, miettes d'une vie provinciale'', tome premier ''Le glossaire'', G. Crès (Paris), 1912, p. 129
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 170
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 132
* [[Henry Cormeau]], ''Terroirs Mauges, miettes d'une vie provinciale'', tome premier ''Le glossaire'', G. Crès (Paris), 1912, p. 129
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 28
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 132
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 50
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 50
 
Autres régionalismes
* F. J. Verger, ''Notice sur Jublains, dans le département de la Mayenne : fouilles faites en 1834'', 2{{e}} édition, imprimerie Mellinet, 1835, p. 173
* F. J. Verger, ''Notice sur Jublains, dans le département de la Mayenne : fouilles faites en 1834'', 2{{e}} édition, impr. de Mellinet (Nantes), 1835, p. 173
* G. Dottin et J. Langouet, ''Glossaire du parler de Pléchâtel (canton de Bain, Ille-et-Vilaine)'', Plihon Hommay et Welter, 1901, p. 92
* G. Dottin et J. Langouet, ''Glossaire du parler de Pléchâtel (canton de Bain, Ille-et-Vilaine)'', Plihon Hommay et Welter (Rennes), 1901, p. 92
* François de La Chaussée, ''Les Parlers du Centre-Ouest de la Vendée'', Ed. d'Artrey, 1966, p. 113
* François de La Chaussée, ''Les Parlers du Centre-Ouest de la Vendée'', Éd. d'Artrey (Paris), 1966, p. 113
* Jean-Paul Chauveau, ''Expansion différenciée des régionalismes et des dialectalismes'', dans ''Actes du XXIV congrès international de linguistique et de philologie romanes'', tome IV, éditées par David Trotter, Max Niemeyer Verlag, 2007, p. 308 (castille en Basse-Bretagne)
* Jean-Paul Chauveau, ''Expansion différenciée des régionalismes et des dialectalismes'', dans ''Actes du XXIV congrès international de linguistique et de philologie romanes'', tome IV, éditées par David Trotter, Max Niemeyer Verlag, 2007, p. 308 (castille en Basse-Bretagne)
* Michel Ragon, ''Enfance vendéenne : L' accent de ma mère, ma sœur aux yeux d'Asie, enfances vendéennes'', Albin Michel, 2012
* Michel Ragon, ''Enfance vendéenne : L'accent de ma mère, ma sœur aux yeux d'Asie, enfances vendéennes'', Albin Michel (Paris), 2012





Dernière version du 27 décembre 2024 à 18:01


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire) En Anjou

Photographie du Ribes rubrum.
castille (fruit)

Mot

Nom commun, féminin singulier, castilles au pluriel.

En Anjou, castille désigne la groseille de couleur rouge, fruit en grappe du castiller (groseillier à grappes, Ribes rubrum). Le mot groseille est réservé au fruit du groseillier à maquereau (Ribes uva-crispa).

Exemple : Je ramasse des castilles.

Mot qui n'est pas propre à l'Anjou que l'on trouve aussi par exemple en Mayenne et en Vendée.

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1880, p. 278
  • René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 138
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 170
  • Henry Cormeau, Terroirs Mauges, miettes d'une vie provinciale, tome premier Le glossaire, G. Crès (Paris), 1912, p. 129
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 28
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 132
  • Charles Briand, On cause comm'ça icitt, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 50

Autres régionalismes

  • F. J. Verger, Notice sur Jublains, dans le département de la Mayenne : fouilles faites en 1834, 2e édition, impr. de Mellinet (Nantes), 1835, p. 173
  • G. Dottin et J. Langouet, Glossaire du parler de Pléchâtel (canton de Bain, Ille-et-Vilaine), Plihon Hommay et Welter (Rennes), 1901, p. 92
  • François de La Chaussée, Les Parlers du Centre-Ouest de la Vendée, Éd. d'Artrey (Paris), 1966, p. 113
  • Jean-Paul Chauveau, Expansion différenciée des régionalismes et des dialectalismes, dans Actes du XXIV congrès international de linguistique et de philologie romanes, tome IV, éditées par David Trotter, Max Niemeyer Verlag, 2007, p. 308 (castille en Basse-Bretagne)
  • Michel Ragon, Enfance vendéenne : L'accent de ma mère, ma sœur aux yeux d'Asie, enfances vendéennes, Albin Michel (Paris), 2012