« On dit quoi » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(→‎Notes : Dictionnaire des mots de l'Anjou)
mAucun résumé des modifications
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


== On dit quoi ? ==
== On dit quoi ? ==
* '''[[Beaupréau]]''' : On entend souvent les anciens dire « Beaupreau » au lieu de « Beaupréau ». Cela vient du fait qu'autrefois il n'y avait pas d'accent (XVIII<sup>e</sup> siècle)<ref name="cassini-beaupreau">EHESS, Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui, [http://cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=3284 Notice communale de Beaupréau]</ref>.<br />Le patois local reste également très présent dans la prononciation de certains noms géographiques, comme par exemple pour « Chemillé » où l'on dit souvent « Ch'millé » ou pour « Feneu » où l'on dit souvent « F'neu ».
* '''[[Beaupréau]]''' : On entend souvent dire « Beaupreau » (Bôprô, [bopʁo]) au lieu de « Beaupréau »<ref>Célestin Port (révisé par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|I}} (A-C), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1965 (2e éd.), {{p.|294}}</ref>{{,}}<ref>Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2005, p. 28</ref>, ce qui pourrait venir du fait qu'autrefois il n'y avait pas d'accent ({{XVIIIs}}, ''Beaupreau'')<ref name="cassini-beaupreau">[[Abréviations|EHESS]], ''Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui : [http://cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=3284 Notice communale de Beaupréau]'', mars 2012</ref>.<br>Le patois local reste également très présent dans la prononciation de certains noms géographiques, comme par exemple pour « Chemillé » où l'on dit souvent « Ch'millé » ou pour « Feneu » où l'on dit souvent « F'neu » (le « e » s'élide).


* '''[[Les Cerqueux]]''' : On dit « Les Cerqueux-de-Maulévrier » ou « Les Cerqueux » ? Selon le code des communes<ref name="cog">Insee, [[Nom des communes de Maine-et-Loire|Code officiel géographique]]<br />Le code officiel géographique (COG) est un document de référence publié par l’Insee qui rassemble notamment les codifications (numérotations et libellés) des communes.</ref>, depuis 1996 le nom officiel de la commune est « Les Cerqueux »<ref>Insee, Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=058 Fiche de la commune des Cerqueux]</ref>.<br />Une autre commune du département comporte le nom de « Cerqueux », [[Les Cerqueux-sous-Passavant]].
* '''[[Béhuard]]''' : On entend quelques-fois les anciens dire « Buhard » ou « Beuhard ». Cette pronociation vient du maintient de la forme ancienne ''Buhard'', nom de celui qui donna son nom à l'île<ref>Édition révisée de 1965 du Célestin Port, ''op. cit.'', t. 1, p. 321 <br>Voir aussi [[Beuhard]].</ref>.


* '''[[Chavagnes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Chavagnes »<ref name="chavagnes">Insee, Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=086 Fiche de la commune de Chavagnes], et, C. C. des Coteaux du Layon, [http://www.cc-coteauxdulayon.com/p7,commune,chavagnes-les-eaux Chavagnes-les-Eaux]</ref>, son nom d'usage est « Chavagnes-les-Eaux »<ref name="chavagnes" />.
* '''[[Les Cerqueux]]''' : On dit « Les Cerqueux-de-Maulévrier » ou « Les Cerqueux » ? Selon le code des communes<ref name="cog">[[Abréviations|Insee]], [[Nom des communes de Maine-et-Loire|Code officiel géographique]], mars 2012 <br>Le code officiel géographique (COG) est un document de référence publié par l'Insee qui rassemble notamment les codifications (numérotations et libellés) des communes. — {{citation|Est considéré comme officiel le nom de la commune tel qu'il apparaît dans le code officiel géographique.}} (Ministère de la Cohésion des territoires, Note d'information Elise 20-013006-D, du 8 février 2021)</ref>, depuis 1996 le nom officiel de la commune est « Les Cerqueux »<ref>Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49058-les-cerqueux Fiche de la commune des Cerqueux]'', mars 2012</ref>. <br>Une autre commune du département comporte le nom de « Cerqueux », [[Les Cerqueux-sous-Passavant]].


* '''[[Segréen|Craonnais]]''' : On dit « Craonnais » ou « Crannais » ? On prononce « Crannais » en raison d'une synérèse (contraction de deux syllabes en une seule), comme c'est le cas pour les mots faon ou paon.
* '''[[Chavagnes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Chavagnes »<ref name="chavagnes">Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49086-chavagnes Fiche de la commune de Chavagnes]'', mars 2012</ref>{{,}}<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', Lachèse Belleuvre & Dolbeau (Angers), t. 1, 1874, p. 657 (Chavagnes).</ref>, on rencontre le nom d'usage de « Chavagnes-les-Eaux »<ref>C. C. des Coteaux du Layon, ''[https://web.archive.org/web/20130518203120/http://www.cc-coteauxdulayon.com/p7,commune,chavagnes-les-eaux Chavagnes-les-Eaux]'' <sup>[archive]</sup>, mars 2012</ref>{{,}}<ref>Célestin Port (révisé par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|I}} (A-C), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1965 (2e éd.), {{p.|704}} (Chavagnes-les-Eaux).</ref>{{,}}<ref name="com-usage">Voir également les pages [[Chavagnes-les-Eaux]], [[Ingrandes-sur-Loire]], [[Mûrs-Érigné]], [[Saint-Sulpice-sur-Loire]].</ref>. On trouve cette utilisation de ''Chavagnes-les-Eaux'' aux {{XIXe}} et {{XXs}}s<ref>Voir la page [[Chavagnes-les-Eaux]].</ref>.


* '''[[Ingrandes]]''' : On dit « Ingrandes-sur-Loire » ou « Ingrandes » ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Ingrandes »<ref>Insee, Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=160 Fiche de la commune d'Ingrandes]</ref>.<br />Deux autres communes françaises portent le nom d' « Ingrandes », l'une dans l'Indre et l'autre dans la Vienne.
* '''[[Craonnais]]''' : On dit « Craonnais » ou « Crannais » ? On prononce « Crannais » en raison d'une synérèse (contraction de deux syllabes en une seule), comme c'est le cas pour les mots faon ou paon.


* '''[[Maine-et-Loire]]''' : Les noms de département français formés par deux termes de genre féminin sont féminins si les termes qui les composent sont féminins : on devrait dire « la Maine-et-Loire » (Maine comme Loire sont de genre féminin) et non « le Maine-et-Loire ». Pour autant, le genre féminin n'est pas rentré dans l’usage.<br />Si les nom des départements sont employés en complément, on doit utiliser l’article « de ». Ainsi on doit dire et écrire « de Maine-et-Loire » (ou « en Maine-et-Loire ») et non « du Maine-et-Loire » (ou « dans le Maine-et-Loire »)<ref>Académie française, Questions de langue, [http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html#localites Noms géographiques et leurs articles]</ref>. A noter que dans le langage courant, on rencontre souvent « du Maine-et-Loire », sous entendu « du département de Maine-et-Loire ».
* '''[[Ingrandes]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Ingrandes »<ref name="ingrandes">Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49160-ingrandes Fiche de la commune d'Ingrandes]'', et, site de la municipalité d'Ingrandes-sur-Loire.</ref>, on rencontre le nom d'usage de « Ingrandes-sur-Loire »<ref name="ingrandes" />{{,}}<ref name="com-usage" />. <br>Deux autres communes françaises portent le nom d' « Ingrandes », l'une dans l'Indre et l'autre dans la Vienne.


* '''[[Meigné]]''' : On dit « Meigné-sous-Doué » ou « Meigné » ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Meigné »<ref>Insee, Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=198 Fiche de la commune de Meigné]</ref>.<br />Une autre commune du département comporte le nom de « Meigné », [[Meigné-le-Vicomte]].
* '''[[Maine-et-Loire]]''' : Les noms de département français formés par deux termes de genre féminin sont féminins si les termes qui les composent sont féminins : on devrait dire « la Maine-et-Loire » (''Maine'' comme ''Loire'' sont de genre féminin) et non « le Maine-et-Loire ». Pour autant, le genre féminin n'est pas rentré dans l'usage<ref name="af-ngela">Académie française, ''Questions de langue : [https://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#59_strong-em-noms-gographiques-et-leurs-articles-em-strong Noms géographiques et leurs articles]'', 2012-2015</ref>.<br>Si le nom du département est formé par le nom de deux cours d'eau (« Maine » et « Loire »), il n'est pas précédé de l'article défini (conseil général de Maine-et-Loire et non conseil général de la Maine-et-Loire)<ref>Georges Morell, ''Autour des mots : le plus court chemin entre la typographie et vous'', Éditions des Journaux officiels,‎ 2005, p. 131</ref>. Lorsque le nom d'un département est employé en complément, on doit utiliser l'article « de ». Ainsi on doit dire et écrire « de Maine-et-Loire » (ou « en Maine-et-Loire ») et non « du Maine-et-Loire » (ou « dans le Maine-et-Loire »)<ref name="af-ngela" />{{,}}<ref>France Culture, ''[https://www.franceculture.fr/sciences-du-langage/le-francais-sur-les-ondes Le français sur les ondes]'', septembre 2011</ref>{{,}}<ref>Orthotypographie (Jean-Pierre Lacroux), ''[http://www.orthotypographie.fr/volume-I/date-dynastie.html#Departement Départements français, noms composés]'', 11 janvier 2014</ref>{{,}}<ref>À noter que le conseil général utilise {{citation|de Maine-et-Loire}} ([https://www.maine-et-loire.fr/ site]), de même que la préfecture ([https://www.maine-et-loire.gouv.fr/ site]).</ref>.<br>Dans le langage courant, on rencontre parfois « du Maine-et-Loire », sous entendu « du département de Maine-et-Loire » (ellipse du mot ''département'').
 
* '''[[Meigné]]''' : On dit « Meigné-sous-Doué » ou « Meigné » ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Meigné »<ref>Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49198-meigne Fiche de la commune de Meigné]'', mars 2012</ref>.<br>Une autre commune du département comporte le nom de « Meigné », [[Meigné-le-Vicomte]].
 
* '''[[Saint-Sulpice]]''' : Bien que le nom officiel<ref name="cog" /> de la commune soit « Saint-Sulpice »<ref name="saintsulpice">Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49322-saint-sulpice Fiche de la commune de Saint-Sulpice]'', janvier 2016</ref>{{,}}<ref>Célestin Port, ''Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire'', t. 3, Lachèse & Dolbeau, Libraires (Angers), 1878, p. 458 (Saint-Sulpice).</ref>, on rencontre le nom d'usage de « Saint-Sulpice-sur-Loire »<ref>Mairie de Blaison-Saint-Sulpice, ''[https://blaison-saint-sulpice.fr/vie-municipale/blaison-saint-sulpice/ Présentation de Saint-Sulpice]'', 2016-2023</ref>{{,}}<ref>Célestin Port (révisé par André Sarazin et Pascal Tellier), ''Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou'', {{t.|IV}} (S-Z), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1996 (2e édit.), {{p.|240}} (Saint-Sulpice-sur-Loire).</ref>{{,}}<ref name="com-usage" />.


== On écrit quoi ? ==
== On écrit quoi ? ==
* '''[[Mûrs-Erigné]]''' : On écrit « Mûrs-Erigné » ou « Mûrs-Érigné » ? Accent ou pas ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Mûrs-Erigné »<ref>Insee, Code officiel géographique, [http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=49&codecom=223 Fiche de la commune de Mûrs-Erigné], et, Mairie de Mûrs-Érigné, [http://www.ville-murs-erigne.fr/mentions_legales.htm Site de la commune]</ref> , mais son écriture d'usage est « Mûrs-Érigné ».<br />L’Académie française indique qu'en français l'accent a pleine valeur orthographique, et qu'il faut donc utiliser des capitales accentuées<ref>Académie française, Questions de langue, [http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue Accentuation des majuscules]</ref>. Il est donc logique de mettre un accent sur le « e » majuscule.
* '''[[Mûrs-Erigné]]''' : On écrit « Mûrs-Erigné » ou « Mûrs-Érigné » ? Accent ou pas ? Selon le code des communes<ref name="cog" /> le nom officiel de la commune est « Mûrs-Erigné »<ref>Insee, ''Code officiel géographique : [https://www.insee.fr/fr/metadonnees/cog/commune/COM49223-murs-erigne Fiche de la commune de Mûrs-Erigné]'', et, Mairie de Mûrs-Érigné, [https://www.murs-erigne.fr/ Site de la commune].</ref>, mais on rencontre l'écriture d'usage de « Mûrs-Érigné »{{,}}<ref name="com-usage" />. <br>L'Académie française indique qu'en français l'accent a pleine valeur orthographique, et qu'il faut utiliser des capitales accentuées<ref>Académie française, ''Questions de langue : [https://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#5_strong-em-accentuation-des-majuscules-em-strong Accentuation des majuscules]'', mars 2012</ref>. Il est donc logique de mettre un accent sur le « e » majuscule.


* '''[[Loir]]''' : Deux cours d'eau de Maine-et-Loire portent un nom similaire (homophonie) : « Loire » et « Loir ». Il s'agit de la Loire (de ''Liger''<ref>Xavier Delamarre, ''Dictionnaire de la langue gauloise'', Édition Errance, 2003</ref>, nom féminin désignant le fleuve) et le Loir (de ''Ledo''<ref>Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements, 2005</ref>, nom masculin désignant une rivière).
* '''[[Loir]]''' : Deux cours d'eau de Maine-et-Loire portent un nom similaire (homophonie) : « Loire » et « Loir ». Il s'agit de la Loire (de ''Liger''<ref>Xavier Delamarre, ''Dictionnaire de la langue gauloise'', Édition Errance, 2003</ref>, nom féminin désignant le fleuve) et le Loir (de ''Ledo''<ref>Ernest Nègre, ''Toponymie générale de la France'', Volume 1, Librairie Droz, 1990, p. 117</ref>, nom masculin désignant une rivière).


== Homonymies ==
== Homonymies ==
Ligne 30 : Ligne 34 :


== Notes ==
== Notes ==
'''Sur le même sujet'''
Sur le même sujet
* [[Pourquoi]]
:• [[Pourquoi (en Anjou)]]
* [[Nom des communes de Maine-et-Loire]]
:• [[Nom des communes de Maine-et-Loire]]
* [[Noms des rues]]
:• [[Noms des rues]]
* [[Noms de lieux ou de personnes]]
:• [[Noms de lieux ou de personnes]]
* [[Dictionnaire des mots de l'Anjou]]
:• [[Dictionnaire des mots de l'Anjou]]
* [[Glossaire]]
:• [[Glossaire]]
 
Sources et annotations
{{Références}}


'''Références'''
<references />


{{BasPage Dictionnaire}}


[[Catégorie:Langue française]]
[[Catégorie:Langue et littérature]]
[[Catégorie:Nom d'usage|*]]

Dernière version du 4 octobre 2024 à 15:16

Le Maine-et-Loire ou la Maine-et-Loire, Chavagnes ou Chavagnes-les-Eaux, Beaupreau ou Beaupréau, on dit quoi ?


On dit quoi ?

  • Beaupréau : On entend souvent dire « Beaupreau » (Bôprô, [bopʁo]) au lieu de « Beaupréau »[1],[2], ce qui pourrait venir du fait qu'autrefois il n'y avait pas d'accent (XVIIIe siècle, Beaupreau)[3].
    Le patois local reste également très présent dans la prononciation de certains noms géographiques, comme par exemple pour « Chemillé » où l'on dit souvent « Ch'millé » ou pour « Feneu » où l'on dit souvent « F'neu » (le « e » s'élide).
  • Béhuard : On entend quelques-fois les anciens dire « Buhard » ou « Beuhard ». Cette pronociation vient du maintient de la forme ancienne Buhard, nom de celui qui donna son nom à l'île[4].
  • Les Cerqueux : On dit « Les Cerqueux-de-Maulévrier » ou « Les Cerqueux » ? Selon le code des communes[5], depuis 1996 le nom officiel de la commune est « Les Cerqueux »[6].
    Une autre commune du département comporte le nom de « Cerqueux », Les Cerqueux-sous-Passavant.
  • Chavagnes : Bien que le nom officiel[5] de la commune soit « Chavagnes »[7],[8], on rencontre le nom d'usage de « Chavagnes-les-Eaux »[9],[10],[11]. On trouve cette utilisation de Chavagnes-les-Eaux aux XIXe et XXe siècles[12].
  • Craonnais : On dit « Craonnais » ou « Crannais » ? On prononce « Crannais » en raison d'une synérèse (contraction de deux syllabes en une seule), comme c'est le cas pour les mots faon ou paon.
  • Ingrandes : Bien que le nom officiel[5] de la commune soit « Ingrandes »[13], on rencontre le nom d'usage de « Ingrandes-sur-Loire »[13],[11].
    Deux autres communes françaises portent le nom d' « Ingrandes », l'une dans l'Indre et l'autre dans la Vienne.
  • Maine-et-Loire : Les noms de département français formés par deux termes de genre féminin sont féminins si les termes qui les composent sont féminins : on devrait dire « la Maine-et-Loire » (Maine comme Loire sont de genre féminin) et non « le Maine-et-Loire ». Pour autant, le genre féminin n'est pas rentré dans l'usage[14].
    Si le nom du département est formé par le nom de deux cours d'eau (« Maine » et « Loire »), il n'est pas précédé de l'article défini (conseil général de Maine-et-Loire et non conseil général de la Maine-et-Loire)[15]. Lorsque le nom d'un département est employé en complément, on doit utiliser l'article « de ». Ainsi on doit dire et écrire « de Maine-et-Loire » (ou « en Maine-et-Loire ») et non « du Maine-et-Loire » (ou « dans le Maine-et-Loire »)[14],[16],[17],[18].
    Dans le langage courant, on rencontre parfois « du Maine-et-Loire », sous entendu « du département de Maine-et-Loire » (ellipse du mot département).
  • Meigné : On dit « Meigné-sous-Doué » ou « Meigné » ? Selon le code des communes[5] le nom officiel de la commune est « Meigné »[19].
    Une autre commune du département comporte le nom de « Meigné », Meigné-le-Vicomte.

On écrit quoi ?

  • Mûrs-Erigné : On écrit « Mûrs-Erigné » ou « Mûrs-Érigné » ? Accent ou pas ? Selon le code des communes[5] le nom officiel de la commune est « Mûrs-Erigné »[24], mais on rencontre l'écriture d'usage de « Mûrs-Érigné »,[11].
    L'Académie française indique qu'en français l'accent a pleine valeur orthographique, et qu'il faut utiliser des capitales accentuées[25]. Il est donc logique de mettre un accent sur le « e » majuscule.
  • Loir : Deux cours d'eau de Maine-et-Loire portent un nom similaire (homophonie) : « Loire » et « Loir ». Il s'agit de la Loire (de Liger[26], nom féminin désignant le fleuve) et le Loir (de Ledo[27], nom masculin désignant une rivière).

Homonymies

Notes

Sur le même sujet

Pourquoi (en Anjou)
Nom des communes de Maine-et-Loire
Noms des rues
Noms de lieux ou de personnes
Dictionnaire des mots de l'Anjou
Glossaire

Sources et annotations

  1. Célestin Port (révisé par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt), Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou, t. I (A-C), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1965 (2e éd.), p. 294
  2. Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2005, p. 28
  3. EHESS, Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui : Notice communale de Beaupréau, mars 2012
  4. Édition révisée de 1965 du Célestin Port, op. cit., t. 1, p. 321
    Voir aussi Beuhard.
  5. a b c d e et f Insee, Code officiel géographique, mars 2012
    Le code officiel géographique (COG) est un document de référence publié par l'Insee qui rassemble notamment les codifications (numérotations et libellés) des communes. — « Est considéré comme officiel le nom de la commune tel qu'il apparaît dans le code officiel géographique. » (Ministère de la Cohésion des territoires, Note d'information Elise 20-013006-D, du 8 février 2021)
  6. Insee, Code officiel géographique : Fiche de la commune des Cerqueux, mars 2012
  7. Insee, Code officiel géographique : Fiche de la commune de Chavagnes, mars 2012
  8. Célestin Port, Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire, Lachèse Belleuvre & Dolbeau (Angers), t. 1, 1874, p. 657 (Chavagnes).
  9. C. C. des Coteaux du Layon, Chavagnes-les-Eaux [archive], mars 2012
  10. Célestin Port (révisé par Jacques Levron et Pierre d'Herbécourt), Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou, t. I (A-C), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1965 (2e éd.), p. 704 (Chavagnes-les-Eaux).
  11. a b c et d Voir également les pages Chavagnes-les-Eaux, Ingrandes-sur-Loire, Mûrs-Érigné, Saint-Sulpice-sur-Loire.
  12. Voir la page Chavagnes-les-Eaux.
  13. a et b Insee, Code officiel géographique : Fiche de la commune d'Ingrandes, et, site de la municipalité d'Ingrandes-sur-Loire.
  14. a et b Académie française, Questions de langue : Noms géographiques et leurs articles, 2012-2015
  15. Georges Morell, Autour des mots : le plus court chemin entre la typographie et vous, Éditions des Journaux officiels,‎ 2005, p. 131
  16. France Culture, Le français sur les ondes, septembre 2011
  17. Orthotypographie (Jean-Pierre Lacroux), Départements français, noms composés, 11 janvier 2014
  18. À noter que le conseil général utilise « de Maine-et-Loire » (site), de même que la préfecture (site).
  19. Insee, Code officiel géographique : Fiche de la commune de Meigné, mars 2012
  20. Insee, Code officiel géographique : Fiche de la commune de Saint-Sulpice, janvier 2016
  21. Célestin Port, Dictionnaire historique géographique et biographique de Maine-et-Loire, t. 3, Lachèse & Dolbeau, Libraires (Angers), 1878, p. 458 (Saint-Sulpice).
  22. Mairie de Blaison-Saint-Sulpice, Présentation de Saint-Sulpice, 2016-2023
  23. Célestin Port (révisé par André Sarazin et Pascal Tellier), Dictionnaire historique, géographique et biographique de Maine-et-Loire et de l'ancienne province d'Anjou, t. IV (S-Z), H. Siraudeau & Cie (Angers), 1996 (2e édit.), p. 240 (Saint-Sulpice-sur-Loire).
  24. Insee, Code officiel géographique : Fiche de la commune de Mûrs-Erigné, et, Mairie de Mûrs-Érigné, Site de la commune.
  25. Académie française, Questions de langue : Accentuation des majuscules, mars 2012
  26. Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise, Édition Errance, 2003
  27. Ernest Nègre, Toponymie générale de la France, Volume 1, Librairie Droz, 1990, p. 117