Aller au contenu

« Foés » : différence entre les versions

196 octets ajoutés ,  21 juin 2024
cplt
(cplt)
(cplt)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, féminin, singulier et pluriel identiques.
Nom commun, féminin, singulier et pluriel identiques.


En Anjou ([[Saint-Jean-des-Mauvrets|St-Jean-des-Mauvrets]]), ''foés'' pour fois (des fois), idée de répétition. Le ''i'' est remplacé par le ''é''.
En Anjou ([[Saint-Jean-des-Mauvrets|Sm]], [[La Ménitré|Lm]], [[Mazé|Mz]], [[Vignobles entre Layon et Aubance|LA]]), ''foés'' pour fois (des fois), idée de répétition. Le ''i'' est remplacé par le ''é''.


Exemples :  
Exemples :
* {{citation|Des foés, c’est à peine s’î pourrait n’en t’nî ein sous n’eun port’ charr’tière ; et d’auters foés, î n’en pass’rait d’euss’ trois ensembl’ par eun’ chattière. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Des foés, c’est à peine s’î pourrait n’en t’nî ein sous n’eun port’ charr’tière ; et d’auters foés, î n’en pass’rait d’euss’ trois ensembl’ par eun’ chattière. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Avec [[moé]] mêm, dé foés j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'')
* {{citation|Avec [[moé]] mêm, dé foés j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'')
Ligne 19 : Ligne 19 :
Parler angevin
Parler angevin
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] et [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]]
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] et [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]]
* Émile Joulain, ''La sous-profecture'' (juillet 1946), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 44
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 30
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 30
* Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110
* Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110