Musse

De Wiki-Anjou


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
musse

Mot

Nom commun. Ancien français devenu régionalisme.

En Anjou (Cho, Stp, Lue, Mj, Lg, By), musse

  1. passage étroit dans une haie, un mur ;
  2. cache.

Un hameau à l'ouest de Saint-Georges-des-Gardes porte le nom de Grande-Musse.

Verbe correspondant, musser, passer dans un passage étroit.

Glossaire V. et O.

Dans le glossaire de Verrier et Onillon : « Musse (Z. 55, 69, Cho., St-P., Lue, Craon, Mj., Lg., By.). — Passage étroit dans une haie, un mur. V. Mucer. \\ V. Estomac. \\ Où passe le lapin, y a du poil à la musse. — prov. signifiant qu'on en est pour ses frais, qu'on éprouve une perte, qu'on : laisse des plumes, dans une affaire. \\ La Musse, est une localité près de Nantes. \\ Prov. : — J'ai ben vu la musse au lièvre, Mais le lièvre n'y était pas. Le chasseur a bien aperçu le lièvre ou le lapin, mais, s'il y a « du poil à la musse », il en conclut que l'animal n'est pas loin de son terrier. (Lrm.) \\ Sal. — On dit aussi Guiche.
Et. — Le comte Jaubert tire ce mot de Mus, souris, rat ; se glisser comme un rat. — Eveillé : « Avant les démolitions de Paris, il existait dans cette ville la rue du Petit-Musc, une des plus anciennes de la cité, dont le nom, modifié d'âge en âge, était arrivé à cette forme singulière. Au moyen âge, la malice populaire lui avait donné le nom de Pute-y-musse, parce qu'elle servait de refuge aux nombreuses filles de joie du Val d'Amour. »
Hist. — G.-C. Bucher, 113, 148. « Voulant Gylon estouffer une puce Qui menait guerre à son bel estomac, Et ne pensant qu'on la vist à la muce, Son sain descouvre et mect la puce à sac. » — Villon, Ballade à Vamye : « Orgueil mussé, qui gens met au mourir. » »

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 442
  • René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, 5e série – t. VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 147
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 2, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 50
  • ‎Jeanne et Camille Fraysse, Folklore des troglodytes angevins, impr. Farré et fils (Cholet), 1962, p. 14
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 56
  • Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2004, p. 69

Autres régionalismes

  • Henri Beauchet-Filleau, Essai sur le patois poitevin, ou Petit glossaire de quelques-uns des mots usités dans le canton de Chef-Boutonne et les communes voisines, L. Clouzot (Niort) et Ch. Moreau (Melle), 1864, p. 178
  • Georges Vivant, N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais, Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 2015

Ancien français

  • Thresor de la langue francoyse tant ancienne que moderne, t. 2, 1606
  • Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg (Paris), 1881-1902, vol. 5, p. 458 et 437