« Côr » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (Catégorie:Adverbe en angevin)
m (li pis)
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
En Anjou, ''cor'' (ou ''côr’'', ''core'') pour encore, prolongation d'une action ou d'un état. Autre forme de ''[[côre]]''.
En Anjou, ''cor'' (ou ''côr’'', ''core'') pour encore, prolongation d'une action ou d'un état. Autre forme de ''[[côre]]''.


En Français, à ne pas confondre avec l'homonymie ''cor'', nom de différents instruments à vent, ou callosité qui affecte le pied.
En Français, à ne pas confondre avec l'homonymie ''cor'', nom de différents instruments à vent ou de la callosité qui affecte le pied.


=== Citations ===
=== Citations ===
Ligne 18 : Ligne 18 :
« C'est don’ qu’y a cor’ queuqu’ baladin [[anhuit]] dimanche. » (G. Couté)
« C'est don’ qu’y a cor’ queuqu’ baladin [[anhuit]] dimanche. » (G. Couté)


« Pou’ l’jeu d’boul’, tu tourn’s [[À drette|adret’]] pis côr’ adret’. » ([[Dominique Fournier|D. Fournier]])
« Pou’ l’jeu d’boul’, tu tourn’s [[À drette|adret’]] [[pis]] côr’ adret’. » ([[Dominique Fournier|D. Fournier]])


« Bon ! vlà côr ein’ panne, [[astheûre]] ? ça va dev’ni emmardant ! » ([[Émile Joulain|É. Joulain]])
« Bon ! vlà côr ein’ panne, [[astheûre]] ? ça va dev’ni emmardant ! » ([[Émile Joulain|É. Joulain]])
=== Rimiau ===
{{citation bloc|Alors, moé, je n’ voés point pourquoé,
pis’ qu’î fait côr un bon usage,
qu’on n’ pourrait point en disposer
î n’est vieux... î n’est point usé !|Leclerc, ''Rimiaux'', à propos du language angevin }}


{{-DicoNotes-}},  
{{-DicoNotes-}},  
* Voir aussi les mots [[à c't'heûre]], [[hiar]], [[harsoir]], [[anhuit]], [[désamain]].
* Voir aussi [[minme]], [[ben]], [[fraquedale]], [[harsoir]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1{{er}}, p. 225 (cor)
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 225 (cor)
* Jeanne et Camille Frayse, ''Les mariniers de la Loire en Anjou'', 1971, p. 162 (core)
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 11]], [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 14]]
* Jeanne et Camille Frayse, ''Les mariniers de la Loire en Anjou'', Nouvelle édition, 1971, p. 162 (core)





Version du 3 mars 2023 à 18:36


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Patois angevin (dictionnaire) En patois angevin

cor

Mot

Adverbe de temps, invariable.

En Anjou, cor (ou côr’, core) pour encore, prolongation d'une action ou d'un état. Autre forme de côre.

En Français, à ne pas confondre avec l'homonymie cor, nom de différents instruments à vent ou de la callosité qui affecte le pied.

Citations

« Si c’tait cor vrai ! » (A.-J. Verrier et R. Onillon)

« En voul’ vous cor ? » (A.-J. Verrier et R. Onillon)

« C'est don’ qu’y a cor’ queuqu’ baladin anhuit dimanche. » (G. Couté)

« Pou’ l’jeu d’boul’, tu tourn’s adret’ pis côr’ adret’. » (D. Fournier)

« Bon ! vlà côr ein’ panne, astheûre ? ça va dev’ni emmardant ! » (É. Joulain)

Rimiau

« Alors, moé, je n’ voés point pourquoé,

pis’ qu’î fait côr un bon usage,

qu’on n’ pourrait point en disposer

î n’est vieux... î n’est point usé ! »

— Leclerc, Rimiaux, à propos du language angevin

Patois et parler angevin (ressources) Notes

,

  • Voir aussi minme, ben, fraquedale, harsoir.
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 225 (cor)
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 11, p. 14
  • Jeanne et Camille Frayse, Les mariniers de la Loire en Anjou, Nouvelle édition, 1971, p. 162 (core)