« Moé » : différence entre les versions
(cplt) |
(cplt) |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Pronom personnel, masculin et féminin singulier. Se prononce moué. | Pronom personnel, masculin et féminin singulier. Se prononce moué. | ||
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Montjean]], [[Saint-Jean-des-Mauvrets|St-Jean | En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Montjean]], [[Saint-Jean-des-Mauvrets|St-Jean]]), ''moé'' pour moi, première personne du singulier. | ||
Exemples : | Exemples : | ||
* {{citation|[[Astheur]], que tu dis, tu possèd’ la Science ; t’as réponse à tout sans hésitation... moé, l’ peu qu’ j’en [[counaître|counais]], c’est par esspérience. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|Rimiaux d'Anjou]]'') | * {{citation|[[Astheur]], que tu dis, tu possèd’ la Science ; t’as réponse à tout sans hésitation... moé, l’ peu qu’ j’en [[counaître|counais]], c’est par esspérience. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|Rimiaux d'Anjou]]'') | ||
* {{citation|Moé, j’ réponds qu’i’s sav’nt pas c’ qu’i’s dis’nt. }} (É. Joulain, ''Rimaux du Grand Soulé'') | |||
* {{citation|Avec moé mêm, dé [[foés]] j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'') | * {{citation|Avec moé mêm, dé [[foés]] j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'') | ||
Ligne 18 : | Ligne 19 : | ||
* Voir aussi [[alle]], [[vers-me]]. | * Voir aussi [[alle]], [[vers-me]]. | ||
Parler angevin | Parler angevin | ||
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers) | * [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 438 (moi, se prononce moué) | ||
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 1 | * [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 1 | ||
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|p. 43]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small> | * [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|p. 43]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small> | ||
* [[Émile Joulain]], ''J'pouvons tout dire en nout' patoés'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 35 | |||
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 60, 86, 172, 204... | * [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 60, 86, 172, 204... | ||
* Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110 | * Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), [[Petit Pavé Éditions|Éd. du Petit Pavé]] (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110 | ||
Autres régionalismes | Autres régionalismes | ||
* Auguste Boucher, ''Deux Mazarinades en patois orléanais'', Édition nouvelle, suivie d'un glossaire, H. Herluison libr.-édit. (Orléans), 1875, p. 75 | * Auguste Boucher, ''Deux Mazarinades en patois orléanais'', Édition nouvelle, suivie d'un glossaire, H. Herluison libr.-édit. (Orléans), 1875, p. 75 |
Version du 12 avril 2024 à 16:59
En Anjou
- moé
Mot
Pronom personnel, masculin et féminin singulier. Se prononce moué.
En Anjou (Montjean, St-Jean), moé pour moi, première personne du singulier.
Exemples :
- « Astheur, que tu dis, tu possèd’ la Science ; t’as réponse à tout sans hésitation... moé, l’ peu qu’ j’en counais, c’est par esspérience. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
- « Moé, j’ réponds qu’i’s sav’nt pas c’ qu’i’s dis’nt. » (É. Joulain, Rimaux du Grand Soulé)
- « Avec moé mêm, dé foés j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’biau dans l’ passé. » (J. Bellard, Nos vieux moulins)
Mot qui n'est pas propre à l'Anjou.
Notes
Parler angevin
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 438 (moi, se prononce moué)
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2e, p. 1
- Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 43 (déf. rimiau)
- Émile Joulain, J'pouvons tout dire en nout' patoés, dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 35
- Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 60, 86, 172, 204...
- Jules Bellard (dit l'Père Jules), Nos vieux moulins, dans Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 110
Autres régionalismes
- Auguste Boucher, Deux Mazarinades en patois orléanais, Édition nouvelle, suivie d'un glossaire, H. Herluison libr.-édit. (Orléans), 1875, p. 75
- Alcius Ledieu, Monographie d'un bourg picard, 4e partie, Petit glossaire du patois de Démuin, Émile Bouillon libr.-édit., 1893, p. 162
- Henri Burgaud des Marets, Fables et Contes en patois saintongeais, éditions Rupella, 1930, p. 306
- Marie-Christine Hazaël-Massieux, Textes anciens en créole français de la Caraïbe, Publibook (Paris), 2008, p. 415