« Moé » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
(cplt)
(cplt)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Pronom personnel, masculin et féminin singulier. Se prononce moué.
Pronom personnel, masculin et féminin singulier. Se prononce moué.


En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Montjean]], [[Saint-Jean-des-Mauvrets|St-Jean-des-Mauvrets]]), ''moé'' pour moi, première personne du singulier.
En Anjou ([[Briollay|By]], [[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[La Ménitré|Mn]], [[Mazé|Mz]], [[Saint-Jean-des-Mauvrets|Sjm]]), ''moé'' (ou ''moué'', ''mouâ'') prononciation angevine de moi, première personne du singulier.


Exemples :  
Exemples :  
* {{citation|[[Astheur]], que tu dis, tu possèd’ la Science ; t’as réponse à tout sans hésitation... moé, l’ peu qu’ j’en [[counaître|counais]], c’est par esspérience. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|[[Astheur]], que tu dis, tu possèd’ la Science ; t’as réponse à tout sans hésitation... moé, l’ peu qu’ j’en [[counaître|counais]], c’est par esspérience. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|Rimiaux d'Anjou]]'')
* {{citation|Moé, j’ réponds qu’i’s sav’nt pas c’ qu’i’s dis’nt. }} (É. Joulain, ''Rimiaux du Grand Soulé'')
* {{citation|Avec moé mêm, dé [[foés]] j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'')
* {{citation|Avec moé mêm, dé [[foés]] j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’[[biau]] dans l’ passé. }} (J. Bellard, ''Nos vieux moulins'')


Mot qui n'est pas propre à l'Anjou.
Mot qui n'est pas propre à l'Anjou.
''[[Toé]]'' à la deuxième personne.


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[alle]], [[vers-me]].
* Voir aussi [[soé]], [[alle]], [[vers-me]].
Parler angevin
Parler angevin
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 438 (moi, se prononce moué)
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 438 (moi, se prononce moué)
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 1
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 2{{e}}, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 1 et 36
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|p. 43]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Progrès|p. 43]] <small>([[rimiau|déf. rimiau]])</small>
* [[Émile Joulain]], ''J'pouvons tout dire en nout' patoés'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 35
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 60, 86, 172, 204...
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 60, 86, 172, 204...
* Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110
* Jules Bellard (dit l'Père Jules), ''Nos vieux moulins'', dans ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Gérard Cherbonnier (dir.), [[Petit Pavé Éditions|Éd. du Petit Pavé]] (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 110
Autres régionalismes
Autres régionalismes
* Auguste Boucher, ''Deux Mazarinades en patois orléanais'', Édition nouvelle, suivie d'un glossaire, H. Herluison libr.-édit. (Orléans), 1875, p. 75
* Auguste Boucher, ''Deux Mazarinades en patois orléanais'', Édition nouvelle, suivie d'un glossaire, H. Herluison libr.-édit. (Orléans), 1875, p. 75

Dernière version du 8 juillet 2025 à 16:23


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
moé

Mot

Pronom personnel, masculin et féminin singulier. Se prononce moué.

En Anjou (By, Mj, Mn, Mz, Sjm), moé (ou moué, mouâ) prononciation angevine de moi, première personne du singulier.

Exemples :

  • « Astheur, que tu dis, tu possèd’ la Science ; t’as réponse à tout sans hésitation... moé, l’ peu qu’ j’en counais, c’est par esspérience. » (M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou)
  • « Moé, j’ réponds qu’i’s sav’nt pas c’ qu’i’s dis’nt. » (É. Joulain, Rimiaux du Grand Soulé)
  • « Avec moé mêm, dé foés j’ discutte, d’ tout c’ que j’avions d’biau dans l’ passé. » (J. Bellard, Nos vieux moulins)

Mot qui n'est pas propre à l'Anjou.

Toé à la deuxième personne.

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 438 (moi, se prononce moué)
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 2e, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 1 et 36
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 43 (déf. rimiau)
  • Émile Joulain, J'pouvons tout dire en nout' patoés, dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 35
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, cité aux pages 60, 86, 172, 204...
  • Jules Bellard (dit l'Père Jules), Nos vieux moulins, dans Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Gérard Cherbonnier (dir.), Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 110

Autres régionalismes

  • Auguste Boucher, Deux Mazarinades en patois orléanais, Édition nouvelle, suivie d'un glossaire, H. Herluison libr.-édit. (Orléans), 1875, p. 75
  • Alcius Ledieu, Monographie d'un bourg picard, 4e partie, Petit glossaire du patois de Démuin, Émile Bouillon libr.-édit., 1893, p. 162
  • Henri Burgaud des Marets, Fables et Contes en patois saintongeais, éditions Rupella, 1930, p. 306
  • Marie-Christine Hazaël-Massieux, Textes anciens en créole français de la Caraïbe, Publibook (Paris), 2008, p. 415