Aller au contenu

« Cemetière » : différence entre les versions

31 octets ajoutés ,  7 décembre 2023
m
aussi
(cemetière)
 
m (aussi)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 9 : Ligne 9 :
En Anjou, ''cemetière'' (ou ''cem'tière'', ''cémetière'') pour cimetière. Synonyme de ''çoumitière''.
En Anjou, ''cemetière'' (ou ''cem'tière'', ''cémetière'') pour cimetière. Synonyme de ''çoumitière''.


Exemple : {{citation|[[Ein]] peu en l’ debas d’ la route, [[Noute|nout’]] vieux clocher est planté : on dirait d’ein houm’ de pierre, et, qu’ [[Sus|sûs]] l’église et l’ cem’tière, î pench’ la têt’ de [[coûté]]. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|Rimiaux d'Anjou]]'')
Exemple : {{citation|[[Ein]] peu en l’ [[debas]] d’ la route, [[Noute|nout’]] vieux clocher est planté : on dirait d’ein [[Houme|houm’]] de pierre, et, qu’ [[Sus|sûs]] l’église et l’ cem’tière, î pench’ la têt’ de [[coûté]]. }} (M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Cemetières|Rimiaux d'Anjou]]'')


Dans ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou'' de Loiseau (1867) : {{citation|La voyelle ''e'' s'est aussi changée en ''i'', lors de son passage du latin en français, car, à chaque page de Rabelais, s'offre le mot prins, d'où nous avons tiré pris, qui vient de prensus pour prehensus. Or, prins était déjà dans les campagnes de la Touraine et de l'Anjou, et de nos jours même on l'entend dire aux paysans. Il en est ainsi de cemetière à la place de cimetière. }}
Dans ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou'' de Loiseau (1867) : {{citation|La voyelle ''e'' s'est aussi changée en ''i'', lors de son passage du latin en français, car, à chaque page de Rabelais, s'offre le mot prins, d'où nous avons tiré pris, qui vient de prensus pour prehensus. Or, prins était déjà dans les campagnes de la Touraine et de l'Anjou, et de nos jours même on l'entend dire aux paysans. Il en est ainsi de cemetière à la place de cimetière. }}
Ligne 29 : Ligne 29 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[terbéli]], [[carpâiller]], [[reviler]].
* Voir aussi [[entarrement]], [[terbéli]], [[carpâiller]], [[reviler]].
* Jean-François Féraud, ''Dictionnaire grammatical de la langue françoise'', Nouvelle édition, tome premier, Vincent impr.-libr. (Paris), 1768, p. 233 (Les Angevins & les Manceaux disent Cemetière)
* Jean-François Féraud, ''Dictionnaire grammatical de la langue françoise'', Nouvelle édition, tome premier, Vincent impr.-libr. (Paris), 1768, p. 233 (Les Angevins & les Manceaux disent Cemetière)
* Arthur Loiseau, ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau'', Impr. P. Lachèse, Belleuvre et Dolbeau (Angers), p. 10 (cemetière, [[Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau|lire]])
* Arthur Loiseau, ''Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau'', Impr. P. Lachèse, Belleuvre et Dolbeau (Angers), p. 10 (cemetière, [[Rapports de la langue de Rabelais avec le patois de l'Anjou par A. Loiseau|lire]])