« Rimiaux » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
mAucun résumé des modifications
(relecture)
Ligne 14 : Ligne 14 :


=== Citation ===
=== Citation ===
Extrait de ''Les filles de la loèr'' d'Émile Joulain :
Extrait de ''Les filles de la Loèr'' d'Émile Joulain :


<poem>
<poem>
: Et j’irions nous perdre un soèr comme la [[loère]]
: Et j’irions nous pard’, ein soér comme la [[Loère|Loére]],
: dret en la grande [[bouère]] par un ch’min d’lumière
: Drét en la grand’ [[bouère|boér’]], par ein ch’min d’ lumière
: qui n’srait plus d’argent mais du rouge varmeille du [[soulé]] couchant,
: Qui n’ s’rait [[pûs]] d’argent,
: Un ch’min d’paradis couleur de mon sang
: Mais du roug’ varmeil du [[soulé|soûlé]] couchant,
: pour que j’sois moins trisse en mon heure [[darnière]]
: Ein ch’min d’ paradis couleûr de mon sang,
: et qu’par une belle nuit j’mendorme en rêvant
: Pour que j’ soés moins trisse en mon heûr’ [[darnière]]
: des filles de la loère.
: Et qu’ par une bell’ nuit’, j’ m’endôrme en rêvant
: Des Fill’s de la Loére.
</poem>
</poem>


Extrait de ''J'pouvions tout dir' en nout' [[patoés]]''' d'Émile Joulain :
Extrait de ''J' pouvions tout dir' en nout' [[patoés]]''' d'Émile Joulain :


{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
{| width="100%" style="padding:5px; background:transparent"
| width="30%" |
| width="40%" |
<poem>
<poem>
: Y’a des [[gâs]] qui m’font mal au vent’e
: Y’a des [[gâs]] qui m’ font mal au vent’e
: Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
: Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
: J’leû’ dirais [[ben]] : “Qué don’ qu’tu m’chantes ?
: J’ leû’ dirais [[ben]] : “Qué don’ qu’ tu m’ chantes ?
: Sais-tu s’ment d’qué qu’tu veux causer ?”
: Sais-tu s’ment d’qué qu’ tu veux causer ?”
: Mais non’, pour paraît’ “à la coule”,
: Mais non, pour paraît’ “à la coule”,
: I’s diraient ben n’importe qué ;
: I’s diraient ben n’importe qué ;
: Sitoût qu’il’ ont ouvart la [[goule]],
: Sitoût qu’il’ ont [[ouvart]] la [[goule]],
: Pas moéyen d’leû’ farmer l’[[traquet]] !
: Pas moéyen d’ leû’ farmer l’ [[traquet]] !
</poem>
</poem>
| width="5%" |
| width="5%" |


| width="35%" |
| width="40%" |
<poem>
<poem>
: ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
: ''(Il y a des gars qui me font mal au ventre)''
Ligne 53 : Ligne 54 :
: ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
: ''(Pas moyen de leur fermer le caquet !)''
</poem>
</poem>
| width="30%" |
| width="5%" |


|}  
|}  


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir [[raconteries]], [[veillée]], [[théiâtre]], [[violoneux]], et les pages [[patois angevin]], [[parler angevin (citation)]] et [[patrimoine angevin]].
* Voir [[raconteries]], [[veillée]], [[théiâtre]], [[violoneux]],<br>et les pages [[patois angevin]], [[parler angevin (citation)]] et [[patrimoine angevin]].
* Lionel d'Hys, ''Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc'', dans ''Le Cri d'Angers'', journal du dimanche 17 août 1913, 4{{e}} année, n° 33
* Lionel d'Hys, ''Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc'', dans ''Le Cri d'Angers'', journal du dimanche 17 août 1913, 4{{e}} année, n° 33
* ''La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale'', revue de juillet 1913, 6{{e}} année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
* ''La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale'', revue de juillet 1913, 6{{e}} année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
Ligne 65 : Ligne 66 :
* Émile Joulain, ''Souvenirs sur Marc Leclerc'', dans ''Société des lettres, sciences et arts du Saumurois'', 68{{e}} année, n° 126, impr. Pierre Richou (Saumur), février 1977, p. 49
* Émile Joulain, ''Souvenirs sur Marc Leclerc'', dans ''Société des lettres, sciences et arts du Saumurois'', 68{{e}} année, n° 126, impr. Pierre Richou (Saumur), février 1977, p. 49
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 143 et 262
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 143 et 262
* Joël Glaziou, ''Littérature'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', Éd. Christine Botton (Paris), 2010, p. 217
* Jean-Paul Chauveau, Georges Cesbron et Joël Glaziou, ''Langue et littérature'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 217
* Danièle Sallenave, ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 151
* Danièle Sallenave, ''Dictionnaire amoureux de la Loire'', Plon (Paris), 2014, p. 151
* Ouest-France, ''Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux »'', 10 avril 2018
* Ouest-France, ''Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux »'', 10 avril 2018


* Source de la traduction de ''J'pouvions tout dir' en nout' patoés''', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), ''Parlers d'Anjou'', 2006.
* Sources textes
 
:• Extrait du 1{{er}} rimiau : Émile Joulain, ''Rimiaux de la Loére'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124.
:• Traduction du 2{{e}}, ''J' pouvions tout dir' en nout' patoés''', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), ''Parlers d'Anjou'', 2006.
* Associations angevines
* Associations angevines
:• Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers.
:• Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers.

Version du 14 décembre 2023 à 18:19


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Patois angevin (dictionnaire) En patois angevin

rimiaux

Mot

Nom commun, masculin pluriel de rimiau (voir ce mot).

Désigne des poèmes ou des contes, avec ou sans rime, en patois angevin, vieux parler d'Anjou. Les rimiaux d'Anjou sont des raconteries, des rabâteries, des rigourdaines du folklore angevin.

Exemple : Un diseux de rimiaux.

Trois personnes peuvent être considérées comme les poètes créateurs de ce parler angevin : Marc Leclerc (1874-1946) qui ajoute ses propres textes en parler angevin qu'il baptise rimiaux, Charles Antoine (1899-1962) qui crée la messe des Naulets d'Anjou et d'autres rimiaux, et Émile Joulain (1900-1989) qui popularise ce parler angevin.

Citation

Extrait de Les filles de la Loèr d'Émile Joulain :

Et j’irions nous pard’, ein soér comme la Loére,
Drét en la grand’ boér’, par ein ch’min d’ lumière
Qui n’ s’rait pûs d’argent,
Mais du roug’ varmeil du soûlé couchant,
Ein ch’min d’ paradis couleûr de mon sang,
Pour que j’ soés moins trisse en mon heûr’ darnière
Et qu’ par une bell’ nuit’, j’ m’endôrme en rêvant
Des Fill’s de la Loére.

Extrait de J' pouvions tout dir' en nout' patoés' d'Émile Joulain :

Y’a des gâs qui m’ font mal au vent’e
Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser ;
J’ leû’ dirais ben : “Qué don’ qu’ tu m’ chantes ?
Sais-tu s’ment d’qué qu’ tu veux causer ?”
Mais non, pour paraît’ “à la coule”,
I’s diraient ben n’importe qué ;
Sitoût qu’il’ ont ouvart la goule,
Pas moéyen d’ leû’ farmer l’ traquet !

(Il y a des gars qui me font mal au ventre)
(Aussitôt qu’ils commencent à parler,)
(Je leur dirais bien : « que me chantes-tu donc ?)
(Sais-tu seulement de quoi tu veux parler ? »)
(Mais non, pour paraître « à la page »,)
(Ils diraient bien n’importe quoi ;)
(Aussitôt qu’ils ont ouvert la bouche,)
(Pas moyen de leur fermer le caquet !)

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir raconteries, veillée, théiâtre, violoneux,
    et les pages patois angevin, parler angevin (citation) et patrimoine angevin.
  • Lionel d'Hys, Silhouettes Littéraires : M. Marc Leclerc, dans Le Cri d'Angers, journal du dimanche 17 août 1913, 4e année, n° 33
  • La Bonne chanson : revue du foyer, littéraire et musicale, revue de juillet 1913, 6e année, n° 69, dir. Théodore Botrel (Paris), p. 2
  • La Liberté, journal du 26 janvier 1914, 49e année, n° 17.492, dir. Georges Berthoulat (Paris)
  • Étienne Coulonges, Marc Leclerc poëte Angevin, dans France vivante : l'hebdomadaire littéraire, politique, économique, du samedi 1er mars 1947, dir. Vulpian (Rennes), p. 6
  • Émile Joulain, Souvenirs sur Marc Leclerc, dans Société des lettres, sciences et arts du Saumurois, 68e année, n° 126, impr. Pierre Richou (Saumur), février 1977, p. 49
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 143 et 262
  • Jean-Paul Chauveau, Georges Cesbron et Joël Glaziou, Langue et littérature, dans Anjou Maine-et-Loire, Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 217
  • Danièle Sallenave, Dictionnaire amoureux de la Loire, Plon (Paris), 2014, p. 151
  • Ouest-France, Jean-Pierre Harpin, le « diseux de rimiaux », 10 avril 2018
  • Sources textes
• Extrait du 1er rimiau : Émile Joulain, Rimiaux de la Loére, dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124.
• Traduction du 2e, J' pouvions tout dir' en nout' patoés', Ass. des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou (Yves Bourau), Parlers d'Anjou, 2006.
  • Associations angevines
• Association des Amis du Folklore et des Parlers d'Anjou, 21 rue Haute de Reculée, 49100 Angers.
• Cie La Fille au Georges, La Grenouille, 49130 Sainte-Gemmes-sur-Loire.
  • Bibliographie
• Émile Joulain, Rimiaux du grand soulé, rimiaux du clar de leune, H. Siraudeau et Cie (Angers), 1956
• Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou, d'hiar et d'anhuit, Atelier d'art Philippe Petit (Angers), 1974
• Charles Antoine, Rimiaux et chansons - Nuit des Naulets, Impr. Nouvelle, 1987
• Association des amis du folklore et des parlers d'Anjou, Rimiaux d'anhuit' - Rimiaux des uns, rimiaux des aut'es, 2005
• Yvon Péan, Vieux mots d'un Terroir, Éd. du Petit pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2005 (ISBN 978-2-84712-094-7)
• Yvon Péan, Causer pour dire, Éd. du Petit pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2005, (ISBN 978-2-84712-072-6)
• Émile Joulain, Rimiaux, Éd. du Petit pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009 (ISBN 978-2-84712-192-6)