« Ben-aise » : différence entre les versions
 (ben-aise)  | 
				mAucun résumé des modifications  | 
				||
| (6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
''[[Goule]] ben-aise'', figure de quelqu'un content de sa situation (un air ben aise). Ex. {{citation|Le bon vin fait la goule ben-aise.}}  | ''[[Goule]] ben-aise'', figure de quelqu'un content de sa situation (un air ben aise). Ex. {{citation|Le bon vin fait la goule ben-aise.}}  | ||
=== Rimiau ===  | |||
et du matin jusqu’au soér,  | {{citation bloc|Quant’ on a, tout l’ long d’ la s’maine,  | ||
ben trimé, ben pris d’ la peine,  | |||
on est ben aise d’ pouvoér  | et du matin jusqu’au [[soér]],  | ||
enfin se r’pouser, l’ dimanche.  | |||
ben trimé, ben pris d’ la peine,  | |||
on est ben aise d’ [[pouvoér]]  | |||
enfin se r’pouser, l’ dimanche. |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|Rimiaux d'Anjou]]'' }}  | |||
{{-DicoNotes-}}  | {{-DicoNotes-}}  | ||
* Voir aussi [[  | * Voir aussi [[dérigohié]], [[fraquedale]], [[côr]], [[pûs]].  | ||
* Confirmé par le témoignage oral d'une personne de Bouchemaine.  | * Confirmé par le témoignage oral d'une personne de [[Bouchemaine]].  | ||
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau, t. XXXVI, 1881, p. 242  | Parler angevin  | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin, 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])  | * Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 242  | ||
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel, 1926,   | * Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])  | ||
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements, 1997, p. 178  | * Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Ma vieille Ormoère|p. 31]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>  | ||
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements, 2002, p. 30  | * Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 178  | ||
* Charles Briand, ''On cause comm'ça icitt'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 30  | |||
* Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', Second volume, Libr. centrale de Napoléon Chaix et {{cie}} éditeurs, 1864, p. 475  | Autres régionalismes  | ||
* Charles Nisard, ''Des chansons populaires chez les anciens et chez les Français'', Tome second, E. Dentu éditeur, 1867, p. 285 (L' pied qui r'mue, rengaine normande)  | * Hippolyte-François Jaubert, ''Glossaire du centre de la France'', Second volume, Libr. centrale de Napoléon Chaix et {{cie}} éditeurs (Paris), 1864, p. 475  | ||
* Louis Piat, ''Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne'', Tome premier (A-H), Impr. centrale du Midi, 1893, p. 22  | * Charles Nisard, ''Des chansons populaires chez les anciens et chez les Français'', Tome second, E. Dentu éditeur (Paris), 1867, p. 285 (L' pied qui r'mue, rengaine normande)  | ||
* Louis Piat, ''Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne'', Tome premier (A-H), Impr. centrale du Midi (Montpellier), 1893, p. 22  | |||
| Ligne 34 : | Ligne 40 : | ||
[[Catégorie:Dictionnaire]]  | [[Catégorie:Dictionnaire]]  | ||
[[Catégorie:  | [[Catégorie:Adjectif en angevin]]  | ||
Dernière version du 11 juillet 2024 à 17:10
En Anjou
- ben-aise
 
Mot
Adjectif, invariable. Composé de ben et aise.
En Anjou, ben-aise (ou b'naise) pour bien aise, satisfait.
Goule ben-aise, figure de quelqu'un content de sa situation (un air ben aise). Ex. « Le bon vin fait la goule ben-aise. »
Rimiau
— M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou
 Notes
- Voir aussi dérigohié, fraquedale, côr, pûs.
 - Confirmé par le témoignage oral d'une personne de Bouchemaine.
 
Parler angevin
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 242
 - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 87 (et t. 2, p. 512)
 - Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 31 (déf. rimiau)
 - Jean Renard, En Anjou, quand 4 liards valaient un sou, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 178
 - Charles Briand, On cause comm'ça icitt, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2002, p. 30
 
Autres régionalismes
- Hippolyte-François Jaubert, Glossaire du centre de la France, Second volume, Libr. centrale de Napoléon Chaix et Cie éditeurs (Paris), 1864, p. 475
 - Charles Nisard, Des chansons populaires chez les anciens et chez les Français, Tome second, E. Dentu éditeur (Paris), 1867, p. 285 (L' pied qui r'mue, rengaine normande)
 - Louis Piat, Dictionnaire français-occitanien, donnant l'équivalent des mots français dans tous les dialectes de la langue d'oc moderne, Tome premier (A-H), Impr. centrale du Midi (Montpellier), 1893, p. 22