« Paisan » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (aussi)
mAucun résumé des modifications
 
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''paisans'', au féminin ''paisanne''.
Nom commun, masculin singulier, au pluriel ''paisans'', au féminin ''paisanne''.


En Anjou, ''paisan'' désigne  
En Anjou, ''paisan'' (ou ''pésan'') désigne  
# Un paysan, un campagnard ;
# Un paysan, un campagnard ;
# Un laboureur, un cultivateur (ex. {{citation|il a toujours de beaux ensemencés et du bon bestial, c’est ein vrai bon paisan}}) ;
# Un laboureur, un cultivateur (ex. {{citation|il a toujours de beaux ensemencés et du bon bestial, c’est ein vrai bon paisan}}) ;
# Un fermier chez lequel des domestiques sont gagés (ex. {{citation|faut que je m’en aille chez mon paisan}}) ;
# Un fermier chez lequel des domestiques sont gagés (ex. {{citation|faut que je m’en aille chez mon paisan}}) ;
# Un rustre, balourd, lourdaud (ex. {{citation|vous n’avez jamais [[ren]] vu de pus paisan que ces gens là}}) ;
# Un rustre, balourd, lourdaud (ex. {{citation|vous n’avez jamais [[ren]] vu de [[Pûs|pus]] paisan que ces gens là}}) ;
# Quelque chose de rustique, de ridicule (ex. {{citation|les femmes a portent des fichus verts, s’il illy a queuque [[chouse]] de pus paisan ?}}).
# Quelque chose de rustique, de ridicule (ex. {{citation|les femmes a portent des fichus verts, s’il illy a [[queuque]] [[chouse]] de pus paisan ?}}).


Et, ''paysan'', proprement gens du pays, prononciation en deux syllabes ({{XVIIe}}, Régnier, Molière).
Et, ''paysan'', proprement gens du pays, prononciation en deux syllabes ({{XVIIe}}, Régnier, Molière).


On trouve également l'orthographe ''paisant(e)'', désignant un paysan, rustre, rustaud. Dans les Mauges, on trouve aussi l'écriture ''pésan''.
On trouve également l'orthographe ''paisant(e)'', désignant un paysan, rustre, rustaud.


Aujourd'hui le terme est le plus souvent utilisé dans une forme péjorative ({{citation|pauv’ paisan, va !}}) ou dans les [[rimiaux]].
Aujourd'hui le terme est le plus souvent utilisé dans une forme péjorative ({{citation|pauv’ paisan, va !}}) ou dans les [[rimiaux]].


=== Rimiaux ===
=== Rimiaux ===
{{citation bloc|Enter vous aut’s, les gens d’ la Ville,
{{citation bloc|[[Enter]] vous aut’s, les gens d’ la Ville,


c’est ben conv’nu, c’est tout réglé :
c’est [[ben]] conv’nu, c’est tout réglé :


ein paisan, c’est ein imbécile,
[[ein]] paisan, c’est ein imbécile,


ein pétras, ein gâs point r’naré,
ein [[pétras]], ein [[gâs]] point r’naré,


qui n’a point d’esprit en la tête. |Leclerc, ''Paisans !'' dans ''Rimiaux''}}
qui n’a point d’esprit en la tête. |Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|Rimiaux d'Anjou]]''}}


{{citation bloc|Près d’ ton église, au fond d’ ton vieux cem’tière,
{{citation bloc|Près d’ ton église, au fond d’ ton vieux cem’tière,


t’as, [[ben]] à toé, pour quand [[viendra]] ton heur’
t’as, [[ben]] à [[toé]], pour quand [[viendra]] ton heur’


ta plac’ marquée auprès d’ tes père et mére.
ta plac’ marquée auprès d’ tes père et mére.


[[Bounhoume|Bounhoum’]] Paisan, sais-tu ben ton bonheur ? |[[Marc Leclerc|Leclerc]], ''Rimiaux''}}
[[Bounhoume|Bounhoum’]] Paisan, sais-tu ben ton bonheur ? |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|Rimiaux d'Anjou]]''}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[dâbre]], [[farmier]] ([[farme]]), [[coulon]], [[belou]].
* Voir aussi [[dâbre]], [[farmier]] ([[farme]]), [[coulon]], [[belou]], [[ventr' à choux]].
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 78 (paisan, -anne et paisant, -e) et [[Discours du banquet du centenaire du lycée David-d'Angers|p. 372]]
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2{{e}}, p. 78 (paisan, -anne et paisant, -e) et [[Discours du banquet du centenaire du lycée David-d'Angers|p. 372]]
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 7 et 65 ([[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc (livre)|lire]])
* Marc Leclerc, ''L'Anthologie du Sacavin'',  au Bibliophile angevin (Angers), 1925, p. 361
* Yves Brochet, ''Le braco - Mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 134
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 7]] et [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Bounhoum' paisan|p. 65]]
* ''L'Anthologie du Sacavin'', p. 361
* Yves Brochet, ''Le braco : Mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 134
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 64


* Autrefois on trouvait aussi l'écriture ''païsan'' pour désigner un homme ou une femme de village ou de campagne, ou bien un homme mal propre et incivil (''Dictionnaire de l'Académie française'', Première édition, 1694).
Autrefois on trouvait aussi l'écriture ''païsan'' pour désigner un homme ou une femme de village ou de campagne, ou bien un homme mal propre et incivil (''Dictionnaire de l'Académie française'', Première édition, 1694).





Dernière version du 20 mars 2025 à 17:15


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
paisan

Mot

Nom commun, masculin singulier, au pluriel paisans, au féminin paisanne.

En Anjou, paisan (ou pésan) désigne

  1. Un paysan, un campagnard ;
  2. Un laboureur, un cultivateur (ex. « il a toujours de beaux ensemencés et du bon bestial, c’est ein vrai bon paisan ») ;
  3. Un fermier chez lequel des domestiques sont gagés (ex. « faut que je m’en aille chez mon paisan ») ;
  4. Un rustre, balourd, lourdaud (ex. « vous n’avez jamais ren vu de pus paisan que ces gens là ») ;
  5. Quelque chose de rustique, de ridicule (ex. « les femmes a portent des fichus verts, s’il illy a queuque chouse de pus paisan ? »).

Et, paysan, proprement gens du pays, prononciation en deux syllabes (XVIIe, Régnier, Molière).

On trouve également l'orthographe paisant(e), désignant un paysan, rustre, rustaud.

Aujourd'hui le terme est le plus souvent utilisé dans une forme péjorative (« pauv’ paisan, va ! ») ou dans les rimiaux.

Rimiaux

« Enter vous aut’s, les gens d’ la Ville,

c’est ben conv’nu, c’est tout réglé :

ein paisan, c’est ein imbécile,

ein pétras, ein gâs point r’naré,

qui n’a point d’esprit en la tête. »

— Leclerc, Rimiaux d'Anjou

« Près d’ ton église, au fond d’ ton vieux cem’tière,

t’as, ben à toé, pour quand viendra ton heur’

ta plac’ marquée auprès d’ tes père et mére.

Bounhoum’ Paisan, sais-tu ben ton bonheur ? »

— M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi dâbre, farmier (farme), coulon, belou, ventr' à choux.
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 2e, p. 78 (paisan, -anne et paisant, -e) et p. 372
  • Marc Leclerc, L'Anthologie du Sacavin, au Bibliophile angevin (Angers), 1925, p. 361
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 7 et p. 65
  • Yves Brochet, Le braco : Mémoire d'un angevin, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 134
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 64

Autrefois on trouvait aussi l'écriture païsan pour désigner un homme ou une femme de village ou de campagne, ou bien un homme mal propre et incivil (Dictionnaire de l'Académie française, Première édition, 1694).