« Fret' » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (aussi)
Aucun résumé des modifications
 
(5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
Adjectif et nom commun.
Adjectif et nom commun.


En Anjou, ''fret''' pour froid.
En Anjou ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Briollay|By]], [[Saint-Aubin-de-Luigné|Sal]], [[La Ménitré|Mn]], [[Layon-Aubance|La]]), ''fret{{'}}'' (ou ''frét'', ''fré'') pour froid.
 
Exemple : {{citation|On endure ben ein petit {{abréviation|ar|air}} de feu par eine fret’ pareille. }} (Verrier et Onillon, gloss.)


{{Traduction|texte=froid}}
{{Traduction|texte=froid}}
Ligne 19 : Ligne 21 :
Et. — C'est le fr. Froid, avec la pronoc. du {{XVIe}} s.  
Et. — C'est le fr. Froid, avec la pronoc. du {{XVIe}} s.  
et la finale forte. }}
et la finale forte. }}
''[[Bouillard]] de fret{{'}}'', série de jours froids.
On trouve aussi son utilisation en Charente, en Haute Bretagne, en Guadeloupe et au Québec : {{citation|Alerte générale! À soir, on fait peur au monde! Il va faire froid. ''Frette'', pardon! On va littéralement se les geler. L’heure est à la panique généralisée. }} (''Le Journal de Montréal'', 19 janv. 2019)


=== Rimiau ===
=== Rimiau ===
Ligne 30 : Ligne 36 :


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
* Voir aussi [[transon]], [[velin]], [[hivâr]], [[ferdir]].
* Voir aussi [[freud]], [[transon]], [[velin]], [[ferdir]].
Parler angevin
Parler angevin
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 410
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', t. 1{{er}}, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 410 (et p. 340, 121)
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[Rimiau|def. rimiau]])</small>
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 43
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 43
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 122
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', coll. ''Les gens d'ici'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 122
* Jean-Paul Chauveau, ''Langue'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', coll. ''Encyclopédie Bonneton'', Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 171
* Jean-Paul Chauveau, ''Langue'', dans ''Anjou Maine-et-Loire'', coll. ''Encyclopédie Bonneton'', Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 171
Autres régionalismes
Autres régionalismes
* Charles Nisard, ''Étude sur le langage populaire ou patois de Paris et de sa banlieue'', Libr. A. Franck (Paris), 1872, p. 174
* Georges Dottin et J. Langouët, ''Les parlers de Haute Bretagne'', dans ''Glossaire du parler de Pléchâtel (canton de Bain, Ille-et-Vilaine)'', Plihon et Hommay (Rennes), 1901, p. LI
* Georges Musset (avec Marcel Pellison et Charles Vigen), ''Dictionnaire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge'', Tome II (D-M), Éditions des Régionalismes (Cressé), 2017 (1{{re}} édition 1931 Impr. de Masson fils), p. 132
* Georges Musset (avec Marcel Pellison et Charles Vigen), ''Dictionnaire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge'', Tome II (D-M), Éditions des Régionalismes (Cressé), 2017 (1{{re}} édition 1931 Impr. de Masson fils), p. 132
* Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le Parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 338
* Jean-Denis Gendron, ''D'où vient l'accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?'', Presses de l'Université Laval (Québec), 2007, p. 112
* Jean-Denis Gendron, ''D'où vient l'accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?'', Presses de l'Université Laval (Québec), 2007, p. 112
* Simon-Pierre Savard-Tremblay, ''Froid extrême : à soir, on fait peur au monde!'', dans ''Le Journal de Montréal'', 19 janvier 2019 ([https://www.journaldemontreal.com/2019/01/19/froid-extreme--a-soir-on-fait-peur-au-monde lire])
* Henry Tourneux et ‎Maurice Barbotin, ''Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe (Marie-Galante)'', Éditions Karthala (Paris), 2011, p. 143




Ligne 47 : Ligne 58 :
[[Catégorie:Adjectif en angevin]]
[[Catégorie:Adjectif en angevin]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Nom commun en angevin]]
[[Catégorie:Mot aussi au Canada]]

Dernière version du 31 octobre 2025 à 18:09


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
fret'

Mot

Adjectif et nom commun.

En Anjou (Mj, By, Sal, Mn, La), fret' (ou frét, fré) pour froid.

Exemple : « On endure ben ein petit ar de feu par eine fret’ pareille. » (Verrier et Onillon, gloss.)

Traduction froid.

Dans le glossaire de Verrier et Onillon : « Fret' (Mj., By., Sal.), adj. q. et s. m. et f. — Froid. Lorsqu'on l'emploie comme subst. on le fait indifféremment des deux genres. Ex. : Il fait eine fret à matin ! — Y fait frette à nuit ; le vent est haute galarne. — Queune fret qu'y fait ! — Syn. et d. de Freud. \\ Et. — C'est le fr. Froid, avec la pronoc. du XVIe s. et la finale forte. »

Bouillard de fret', série de jours froids.

On trouve aussi son utilisation en Charente, en Haute Bretagne, en Guadeloupe et au Québec : « Alerte générale! À soir, on fait peur au monde! Il va faire froid. Frette, pardon! On va littéralement se les geler. L’heure est à la panique généralisée. » (Le Journal de Montréal, 19 janv. 2019)

Rimiau

« Qui c’est-î, qu’est terjous buté

à tourner et r’tourner la terre,

au fret l’hivar, au chaud l’été,

qui sue pûs souvent qu’ein notaire ? »

— M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, t. 1er, Germain & Grassin (Angers), 1908, p. 410 (et p. 340, 121)
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 8 (def. rimiau)
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 43
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, coll. Les gens d'ici, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 122
  • Jean-Paul Chauveau, Langue, dans Anjou Maine-et-Loire, coll. Encyclopédie Bonneton, Christine Botton éditeur (Paris), 2010, p. 171

Autres régionalismes

  • Charles Nisard, Étude sur le langage populaire ou patois de Paris et de sa banlieue, Libr. A. Franck (Paris), 1872, p. 174
  • Georges Dottin et J. Langouët, Les parlers de Haute Bretagne, dans Glossaire du parler de Pléchâtel (canton de Bain, Ille-et-Vilaine), Plihon et Hommay (Rennes), 1901, p. LI
  • Georges Musset (avec Marcel Pellison et Charles Vigen), Dictionnaire des parlers de l'Aunis et de la Saintonge, Tome II (D-M), Éditions des Régionalismes (Cressé), 2017 (1re édition 1931 Impr. de Masson fils), p. 132
  • Narcisse-Eutrope Dionne, Le Parler populaire des Canadiens français, Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 338
  • Jean-Denis Gendron, D'où vient l'accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ?, Presses de l'Université Laval (Québec), 2007, p. 112
  • Simon-Pierre Savard-Tremblay, Froid extrême : à soir, on fait peur au monde!, dans Le Journal de Montréal, 19 janvier 2019 (lire)
  • Henry Tourneux et ‎Maurice Barbotin, Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe (Marie-Galante), Éditions Karthala (Paris), 2011, p. 143