« Aumailles » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (li leûs)
(cplt)
 
Ligne 22 : Ligne 22 :


=== Citation ===
=== Citation ===
{{citation|Au Longeron, pays de choux, comme tout le Choletais, c’est le grand chou vert qui est, pendant toute la saison hivernale, la base de l’alimentation des aumailles.}} (Verrier et Onillon, ''[[Culture du chou en Maine-et-Loire au XIXe siècle|Culture du chou]]'')
{{citation|Au [[Le Longeron|Longeron]], pays de choux, comme tout le Choletais, c’est le grand chou vert qui est, pendant toute la saison hivernale, la base de l’alimentation des aumailles. }} (Verrier et Onillon, ''[[Culture du chou en Maine-et-Loire au XIXe siècle|Culture du chou]]'')


=== Rimiau ===
=== Rimiau ===
Ligne 29 : Ligne 29 :
de [[leûs]] [[gorins]], de leûs volailles,  
de [[leûs]] [[gorins]], de leûs volailles,  


du prix qu’a vendront leûs aumailles. |Leclerc, ''Rimiaux''}}
du prix qu’a vendront leûs aumailles. |Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|Rimiaux d'Anjou]]''}}


{{-DicoNotes-}}
{{-DicoNotes-}}
Ligne 35 : Ligne 35 :
* Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), ''aumaille'', 2012
* Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), ''aumaille'', 2012


* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 58 (aumailles) (et t. 2{{e}} [[Glossaire Verrier et Onillon - volume 2 - page 453|p. 453]])
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}} p. 58 (aumailles) (et t. 2{{e}} [[Glossaire Verrier et Onillon - volume 2 - page 453|p. 453]])
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 14]]
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 14]] <small>([[Rimiau|déf. rimiau]])</small>
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 23
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 23
* Pierre-Louis Augereau, ''Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2005, p. 127





Dernière version du 11 février 2023 à 06:53


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Mot angevin (dictionnaire) En langue française

aumaille

Mot

Nom commun et adjectif, féminin singulier. Se prononce \o.maj\ (API). Du latin animalia (animal). Début du XIIe siècle.

Aumaille, cheptel bovin, troupeau de bêtes à cornes.

  • Nom, ex. deux cents aumailles ;
  • Adjectif, ex. troupeau de bêtes aumailles.

Parler angevin (dictionnaire) En Anjou

aumailles

Mot

Adjectif qualificatif, féminin, ne s'emploie qu'au pluriel.

En Anjou, aumailles, bêtes à cornes. Les bêtes aumailles (même lorsqu'il n'y a qu'un animal).

Traduction bêtes à cornes.

Citation

« Au Longeron, pays de choux, comme tout le Choletais, c’est le grand chou vert qui est, pendant toute la saison hivernale, la base de l’alimentation des aumailles. » (Verrier et Onillon, Culture du chou)

Rimiau

« Les grouss’ farmièr’ qui vont d’visant,

de leûs gorins, de leûs volailles,

du prix qu’a vendront leûs aumailles. »

— Leclerc, Rimiaux d'Anjou

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi bode, bodin, taure, viau.
  • Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL), aumaille, 2012
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er p. 58 (aumailles) (et t. 2e p. 453)
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 14 (déf. rimiau)
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 23
  • Pierre-Louis Augereau, Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 2005, p. 127