« Fumelle » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
mAucun résumé des modifications
(cplt)
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 14 : Ligne 14 :


=== Rimiau ===
=== Rimiau ===
{{citation bloc|Aussit, quand ej' voés nos fumelles
{{citation bloc|[[Aussit]], quand ej' voés nos fumelles


mett' de qués [[chapiau]]x d' demoiselles,
mett' de qués [[chapiau]]x d' demoiselles,
Ligne 20 : Ligne 20 :
qu'ont des grands bords tout arvirés,
qu'ont des grands bords tout arvirés,


sûs leûs [[Boun|boun']] gross' [[Goule|goul']] [[ben]] plaisantes,
sûs [[leûs]] [[Boun|boun']] gross' [[Goule|goul']] [[ben]] plaisantes,


ovec leûs joues roug' ben r'luisantes,
ovec leûs joues roug' ben r'luisantes,
Ligne 26 : Ligne 26 :
leûs ch'veux ben liss' et ben tirés,
leûs ch'veux ben liss' et ben tirés,


î m' sembl', en en r'gardant quéqu'eunes
î m' sembl', en en r'gardant [[quéqu'eunes]]


qu'on a mis sû n'eun' boul' de fort
qu'on a mis sû n'eun' boul' de fort
Ligne 35 : Ligne 35 :
* Voir aussi [[feille]], [[failli]], [[turlucane]], [[wagon déraillé]].
* Voir aussi [[feille]], [[failli]], [[turlucane]], [[wagon déraillé]].
* Confirmé par le témoignage oral d'une personne de Beaucouzé.
* Confirmé par le témoignage oral d'une personne de Beaucouzé.
* Charles Ménière, ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', Lachèse et Dolbeau (Angers), t. XXXVI, 1881, p. 372
* [[Charles Ménière]], ''Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes'', dans ''Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire'', t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 372
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 414
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 414
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]]
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Les Coëffes s'en vont|p. 16]] (def. [[rimiaux]])
* Louis Maucourt, ''Tiercé - Frontière des appâtis et de la chouanerie'', Imprimerie Paquereau Technographis (Angers), 1989, p. 380 (mot encore utilisé à Tiercé dans les années 1930)
* [[Louis Maucourt]], ''Tiercé - Frontière des appâtis et de la chouanerie'', Imprimerie Paquereau Technographis (Angers), 1989, p. 380 (mot encore utilisé à [[Tiercé]] dans les années 1930)
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', [[Petit Pavé Éditions|Éd. du Petit Pavé]] (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 43


* Jean Nicot, ''Le Thresor de la langue francoyse'', 1606 (fumelle)
* Jean Nicot, ''Le Thresor de la langue francoyse'', 1606 (fumelle)

Dernière version du 15 août 2024 à 16:15


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

fumelle

Mot

Nom commun, féminin singulier, et adjectif qualificatif. Fumelles au pluriel. Mot ancien devenu régionalisme.

En Anjou fumelle désigne une personne de sexe féminin, femme ou fille. Parfois péjoratif. Synonyme de pissouse.

Enlever la fumelle du chanvre, c'est l'effumeler (fumeler pour arracher le chanvre mâle).

Mot que l'on retrouve aussi dans d'autres régions comme le Vendômois (Loir-et-Cher) ainsi qu'au Canada (Terre-Neuve).

Rimiau

« Aussit, quand ej' voés nos fumelles

mett' de qués chapiaux d' demoiselles,

qu'ont des grands bords tout arvirés,

sûs leûs boun' gross' goul' ben plaisantes,

ovec leûs joues roug' ben r'luisantes,

leûs ch'veux ben liss' et ben tirés,

î m' sembl', en en r'gardant quéqu'eunes

qu'on a mis sû n'eun' boul' de fort

ein rondiau à sécher les preunes. »

— M. Leclerc, Rimiaux

Patois et parler angevin (ressources) Notes

  • Voir aussi feille, failli, turlucane, wagon déraillé.
  • Confirmé par le témoignage oral d'une personne de Beaucouzé.
  • Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, dans Mémoires de la Société académique de Maine-et-Loire, t. XXXVI, Lachèse et Dolbeau (Angers), 1881, p. 372
  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1, p. 414
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 16 (def. rimiaux)
  • Louis Maucourt, Tiercé - Frontière des appâtis et de la chouanerie, Imprimerie Paquereau Technographis (Angers), 1989, p. 380 (mot encore utilisé à Tiercé dans les années 1930)
  • Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 43
  • Jean Nicot, Le Thresor de la langue francoyse, 1606 (fumelle)
  • Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 (fumeler)
  • Paul Martellière, Glossaire du vendômois, Berluison - Ripe, 1893
  • Patrice Brasseur, Dictionnaire des régionalismes du Français de Terre-Neuve, Walter de Gruyter, 2001