« Bentout » : différence entre les versions
(bentout) |
m (Catégorie:Mot aussi au Canada) |
||
| (15 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Entête Dictionnaire}} | {{Entête Dictionnaire}} | ||
{{- | {{-DicoAnjouPasque-}} | ||
; bentout | ; bentout | ||
| Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Adverbe de temps. | Adverbe de temps. | ||
En Anjou, ''bentout'' pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de ''bentôt'', ''bétou'', ''bitou'' en bords de Loire. | En Anjou, ''bentout'' (ou ''bentoût'') pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de ''bentôt'', ''bétou'', ''bitou'' en bords de Loire. | ||
Exemples : | Exemples : | ||
* {{citation|Il est bentout aussi cher char que | * {{citation|Il est bentout aussi cher char que l’autre. }} | ||
* {{citation|Alle est bentout aussi bête comme sa mère.}} (Verrier et Onillon, | * {{citation|Alle est bentout aussi bête comme sa mère. }} (Verrier et Onillon, ''Glossaire'') | ||
* {{citation|Avez-vous bentout fini | * {{citation|Avez-vous bentout fini [[voute|vout’]] bousin ! Vous m’achalez à la forc’ ! }} (Fournier, ''Mots d'galarne'') | ||
Proverbe : {{Citation|Eine [[sourit']] qui n'a qu'ein trou est bentout prise.}} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'') | Proverbe : {{Citation|Eine [[sourit']] qui n'a qu'ein trou est bentout prise. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'') | ||
{{Traduction|texte=bientôt}} | {{Traduction|texte=bientôt}} | ||
Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, ''bentout'' pour peut-être et non bientôt. | Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, ''bentout'' pour peut-être et non bientôt. En français québécois populaire, on trouve la forme ''bétôt'' ({{citation|Tu viendras bétôt}}, ''Le parler populaire des Canadiens français''). | ||
{{ | === Rimiau === | ||
{{citation bloc|I faut que j’ vous l’ dise, [[enter]] nous : | |||
Les paisans, c’est du mond’ [[Coume|coum’]] vous, | |||
qui vous val’nt ben... et des [[foés]] [[meime]] | |||
qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis, | |||
c’est point seul’ment pas’que j’ les aime ; | |||
vous allez m’ trouver ben hardi : | |||
d’[[Eusse|euss]], ou d’ vous, qui qu’est l’ [[Pûs|pus]] utile ? | |||
Vous auriez bentoût l’ venter creux | |||
si vous vouliez vous passer d’eux. | |||
euss, îs pourraient s’ passer des villes ! |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|Rimiaux d'Anjou]]''}} | |||
* Jacques-Melchior Villefranche, ''Essai de grammaire du patois lyonnais'', Imprimerie J.M. Villefranche, 1891, p. 61 | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[tantout]], [[putout]], [[çartain]], [[queuquefois]]. | |||
Parler angevin | |||
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]]) | |||
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small> | |||
* [[Émile Joulain]], ''La sous-profecture'' (juillet 1946), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 45 | |||
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43 | |||
Autres régionalismes | |||
* Georges Dottin, ''Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne)'', Commission historique et archéologique de la Mayenne, H. Welter éditeur (Paris), 1899, p. 78 | |||
* Robert Philippe..., ''Maine'', C. Bonneton (Paris), 1988, p. 226 | |||
* Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais'', Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983 | |||
* Jacques-Melchior Villefranche, ''Essai de grammaire du patois lyonnais'', Imprimerie J.-M. Villefranche (Bourg), 1891, p. 61 | |||
dont parler québécois | |||
* Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 72 | |||
| Ligne 36 : | Ligne 61 : | ||
[[Catégorie:Dictionnaire]] | [[Catégorie:Dictionnaire]] | ||
[[Catégorie:Adverbe en angevin]] | [[Catégorie:Adverbe en angevin]] | ||
[[Catégorie:Mot aussi au Canada]] | |||
Dernière version du 24 octobre 2025 à 16:41
En Anjou
- bentout
Mot
Adverbe de temps.
En Anjou, bentout (ou bentoût) pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de bentôt, bétou, bitou en bords de Loire.
Exemples :
- « Il est bentout aussi cher char que l’autre. »
- « Alle est bentout aussi bête comme sa mère. » (Verrier et Onillon, Glossaire)
- « Avez-vous bentout fini vout’ bousin ! Vous m’achalez à la forc’ ! » (Fournier, Mots d'galarne)
Proverbe : « Eine sourit' qui n'a qu'ein trou est bentout prise. » (Verrier et Onillon, Proverbes)
Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, bentout pour peut-être et non bientôt. En français québécois populaire, on trouve la forme bétôt (« Tu viendras bétôt », Le parler populaire des Canadiens français).
Rimiau
« I faut que j’ vous l’ dise, enter nous :
Les paisans, c’est du mond’ coum’ vous,
qui vous val’nt ben... et des foés meime
qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis,
c’est point seul’ment pas’que j’ les aime ;
vous allez m’ trouver ben hardi :
d’euss, ou d’ vous, qui qu’est l’ pus utile ?
Vous auriez bentoût l’ venter creux
si vous vouliez vous passer d’eux.
euss, îs pourraient s’ passer des villes ! »
— M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou
Notes
- Voir aussi tantout, putout, çartain, queuquefois.
Parler angevin
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 p. 512)
- Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 8 (def. rimiau)
- Émile Joulain, La sous-profecture (juillet 1946), dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 45
- Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43
Autres régionalismes
- Georges Dottin, Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne), Commission historique et archéologique de la Mayenne, H. Welter éditeur (Paris), 1899, p. 78
- Robert Philippe..., Maine, C. Bonneton (Paris), 1988, p. 226
- Georges Vivant, N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais, Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983
- Jacques-Melchior Villefranche, Essai de grammaire du patois lyonnais, Imprimerie J.-M. Villefranche (Bourg), 1891, p. 61
dont parler québécois
- Narcisse-Eutrope Dionne, Le parler populaire des Canadiens français, Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 72