« Bentout » : différence entre les versions

De Wiki-Anjou
m (Catégorie:Mot aussi au Canada)
(cplt)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
Adverbe de temps.
Adverbe de temps.


En Anjou, ''bentout'' (ou ''bentoût'') pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de ''bentôt'', ''bétou'', ''bitou'' en bords de Loire.
En Anjou, ''bentout'' (ou ''bentoût'', ''bintout'') pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de ''bentôt'', ''bétou'', ''bitou'' en bords de Loire.


Exemples :
Exemples :
* {{citation|Il est bentout aussi cher char que l’autre. }}
* {{citation|Il est bentout aussi char que l’autre. }}
* {{citation|Alle est bentout aussi bête comme sa mère. }} (Verrier et Onillon, ''Glossaire'')
* {{citation|Alle est bentout aussi bête comme sa mère. }} (Verrier et Onillon, ''Glossaire'')
* {{citation|Avez-vous bentout fini [[voute|vout’]] bousin ! Vous m’achalez à la forc’ ! }} (Fournier, ''Mots d'galarne'')
* {{citation|Avez-vous bentout fini [[voute|vout’]] bousin ! Vous m’[[achaler|achalez]] à la forc’ ! }} (Fournier, ''Mots d'galarne'')
 
Citation : {{citation|Et bentoût, quand ein [[gâs]] tap’ra [[troés]] grands coups d’ {{abréviation|mâilloch’|mailloche, maillet de bois à long manche}} sûs la scène, comm’ tout l’ monde i’s pouss’ront ein : Ah !}} (É. Joulain, ''Rimiaux du Clar de leune'')


Proverbe : {{Citation|Eine [[sourit']] qui n'a qu'ein trou est bentout prise. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')
Proverbe : {{Citation|Eine [[sourit']] qui n'a qu'ein trou est bentout prise. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')
Ligne 23 : Ligne 25 :
{{citation bloc|I faut que j’ vous l’ dise, [[enter]] nous :
{{citation bloc|I faut que j’ vous l’ dise, [[enter]] nous :


Les paisans, c’est du mond’ [[Coume|coum’]] vous,
Les paisans, c’est du mond’ [[coume|coum’]] vous,


qui vous val’nt ben... et des [[foés]] [[meime]]
qui vous val’nt ben... et des [[foés]] [[meime]]
Ligne 33 : Ligne 35 :
vous allez m’ trouver ben hardi :
vous allez m’ trouver ben hardi :


d’[[Eusse|euss]], ou d’ vous, qui qu’est l’ [[Pûs|pus]] utile ?
d’[[eusse|euss]], ou d’ vous, qui qu’est l’ [[pûs|pus]] utile ?


Vous auriez bentoût l’ venter creux
Vous auriez bentoût l’ venter creux
Ligne 46 : Ligne 48 :
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])
* [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>
* [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>
* [[Émile Joulain]], ''La sous-profecture'' (juillet 1946), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 45
* [[Émile Joulain]], ''Sûs ein ridieau'' (décembre 1945), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 61 (et p. 45)
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43
* [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43
Autres régionalismes
Autres régionalismes

Dernière version du 12 décembre 2025 à 17:45


Parler angevin

Dictionnaire angevin

Mots concernant le parler angevin.

Aide à la rédaction


Parler angevin (dictionnaire)
 En Anjou

Entendu ici, mais pas que…
bentout

Mot

Adverbe de temps.

En Anjou, bentout (ou bentoût, bintout) pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de bentôt, bétou, bitou en bords de Loire.

Exemples :

  • « Il est bentout aussi char que l’autre. »
  • « Alle est bentout aussi bête comme sa mère. » (Verrier et Onillon, Glossaire)
  • « Avez-vous bentout fini vout’ bousin ! Vous m’achalez à la forc’ ! » (Fournier, Mots d'galarne)

Citation : « Et bentoût, quand ein gâs tap’ra troés grands coups d’ mâilloch’ sûs la scène, comm’ tout l’ monde i’s pouss’ront ein : Ah ! » (É. Joulain, Rimiaux du Clar de leune)

Proverbe : « Eine sourit' qui n'a qu'ein trou est bentout prise. » (Verrier et Onillon, Proverbes)

Traduction bientôt.

Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, bentout pour peut-être et non bientôt. En français québécois populaire, on trouve la forme bétôt (« Tu viendras bétôt », Le parler populaire des Canadiens français).

Rimiau

« I faut que j’ vous l’ dise, enter nous :

Les paisans, c’est du mond’ coum’ vous,

qui vous val’nt ben... et des foés meime

qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis,

c’est point seul’ment pas’que j’ les aime ;

vous allez m’ trouver ben hardi :

d’euss, ou d’ vous, qui qu’est l’ pus utile ?

Vous auriez bentoût l’ venter creux

si vous vouliez vous passer d’eux.

euss, îs pourraient s’ passer des villes ! »

— M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou

Patois et parler angevin (ressources) Notes

Parler angevin

  • Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 p. 512)
  • Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 8 (def. rimiau)
  • Émile Joulain, Sûs ein ridieau (décembre 1945), dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 61 (et p. 45)
  • Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43

Autres régionalismes

  • Georges Dottin, Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne), Commission historique et archéologique de la Mayenne, H. Welter éditeur (Paris), 1899, p. 78
  • Robert Philippe..., Maine, C. Bonneton (Paris), 1988, p. 226
  • Georges Vivant, N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais, Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983
  • Jacques-Melchior Villefranche, Essai de grammaire du patois lyonnais, Imprimerie J.-M. Villefranche (Bourg), 1891, p. 61

dont parler québécois

  • Narcisse-Eutrope Dionne, Le parler populaire des Canadiens français, Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 72