« Bentout » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications  | 
				m (Catégorie:Mot aussi au Canada)  | 
				||
| (11 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Entête Dictionnaire}}  | {{Entête Dictionnaire}}  | ||
{{-  | {{-DicoAnjouPasque-}}  | ||
; bentout  | ; bentout  | ||
| Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
Exemples :  | Exemples :  | ||
* {{citation|Il est bentout aussi cher char que   | * {{citation|Il est bentout aussi cher char que l’autre. }}  | ||
* {{citation|Alle est bentout aussi bête comme sa mère.}} (Verrier et Onillon,   | * {{citation|Alle est bentout aussi bête comme sa mère. }} (Verrier et Onillon, ''Glossaire'')  | ||
* {{citation|Avez-vous bentout fini   | * {{citation|Avez-vous bentout fini [[voute|vout’]] bousin ! Vous m’achalez à la forc’ ! }} (Fournier, ''Mots d'galarne'')  | ||
Proverbe : {{Citation|Eine [[sourit']] qui n'a qu'ein trou est bentout prise.}} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')  | Proverbe : {{Citation|Eine [[sourit']] qui n'a qu'ein trou est bentout prise. }} (Verrier et Onillon, ''[[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|Proverbes]]'')  | ||
{{Traduction|texte=bientôt}}  | {{Traduction|texte=bientôt}}  | ||
Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, ''bentout'' pour peut-être et non bientôt.  | Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, ''bentout'' pour peut-être et non bientôt. En français québécois populaire, on trouve la forme ''bétôt'' ({{citation|Tu viendras bétôt}}, ''Le parler populaire des Canadiens français'').  | ||
=== Rimiau ===  | === Rimiau ===  | ||
{{citation bloc|I faut que j’ vous l’ dise, enter nous :  | {{citation bloc|I faut que j’ vous l’ dise, [[enter]] nous :  | ||
Les paisans, c’est du mond’ coum’ vous,  | Les paisans, c’est du mond’ [[Coume|coum’]] vous,  | ||
qui vous val’nt ben... et des foés [[meime]]  | qui vous val’nt ben... et des [[foés]] [[meime]]  | ||
qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis,  | qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis,  | ||
| Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
vous allez m’ trouver ben hardi :  | vous allez m’ trouver ben hardi :  | ||
d’[[Eusse|euss]], ou d’ vous, qui qu’est l’ [[Pûs|pus]] utile ?  | |||
Vous auriez bentoût l’ venter creux  | Vous auriez bentoût l’ venter creux  | ||
| Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
si vous vouliez vous passer d’eux.  | si vous vouliez vous passer d’eux.  | ||
euss, îs pourraient s’ passer des villes ! |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|Rimiaux]]''}}  | euss, îs pourraient s’ passer des villes ! |M. Leclerc, ''[[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|Rimiaux d'Anjou]]''}}  | ||
{{-DicoNotes-}}  | {{-DicoNotes-}}  | ||
* Voir aussi [[çartain]], [[queuquefois]].  | * Voir aussi [[tantout]], [[putout]], [[çartain]], [[queuquefois]].  | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])  | Parler angevin  | ||
* Marc Leclerc, ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]]   | * [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 [[Proverbes d'Anjou par A.-J. Verrier et R. Onillon|p. 512]])  | ||
* Dominique Fournier, ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43  | * [[Marc Leclerc]], ''Rimiaux d'Anjou - Sixième édition'', Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, [[Rimiaux d'Anjou par M. Leclerc - Paisans|p. 8]] <small>([[rimiau|def. rimiau]])</small>  | ||
* [[Émile Joulain]], ''La sous-profecture'' (juillet 1946), dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 45  | |||
* Georges Dottin, ''Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne)'', Commission historique et archéologique de la Mayenne, H. Welter éditeur, 1899, p. 78  | * [[Dominique Fournier]], ''Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43  | ||
* Robert Philippe, ''Maine'', C. Bonneton, 1988, p. 226  | Autres régionalismes  | ||
* Georges Dottin, ''Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne)'', Commission historique et archéologique de la Mayenne, H. Welter éditeur (Paris), 1899, p. 78  | |||
* Robert Philippe..., ''Maine'', C. Bonneton (Paris), 1988, p. 226  | |||
* Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais'', Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983  | * Georges Vivant, ''N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais'', Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983  | ||
* Jacques-Melchior Villefranche, ''Essai de grammaire du patois lyonnais'', Imprimerie J.-M. Villefranche (Bourg), 1891, p. 61  | |||
* Jacques-Melchior Villefranche, ''Essai de grammaire du patois lyonnais'', Imprimerie J.M. Villefranche, 1891, p. 61  | dont parler québécois  | ||
* Narcisse-Eutrope Dionne, ''Le parler populaire des Canadiens français'', Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 72  | |||
| Ligne 58 : | Ligne 61 : | ||
[[Catégorie:Dictionnaire]]  | [[Catégorie:Dictionnaire]]  | ||
[[Catégorie:Adverbe en angevin]]  | [[Catégorie:Adverbe en angevin]]  | ||
[[Catégorie:Mot aussi au Canada]]  | |||
Dernière version du 24 octobre 2025 à 16:41
En Anjou
- bentout
 
Mot
Adverbe de temps.
En Anjou, bentout (ou bentoût) pour bientôt, dans peu de temps, presque. Synonyme de bentôt, bétou, bitou en bords de Loire.
Exemples :
- « Il est bentout aussi cher char que l’autre. »
 - « Alle est bentout aussi bête comme sa mère. » (Verrier et Onillon, Glossaire)
 - « Avez-vous bentout fini vout’ bousin ! Vous m’achalez à la forc’ ! » (Fournier, Mots d'galarne)
 
Proverbe : « Eine sourit' qui n'a qu'ein trou est bentout prise. » (Verrier et Onillon, Proverbes)
Mot que l'on trouve aussi dans le Nantais et le Maine. Dans le Lyonnais, bentout pour peut-être et non bientôt. En français québécois populaire, on trouve la forme bétôt (« Tu viendras bétôt », Le parler populaire des Canadiens français).
Rimiau
« I faut que j’ vous l’ dise, enter nous :
Les paisans, c’est du mond’ coum’ vous,
qui vous val’nt ben... et des foés meime
qu’îs vaudraient mieux... Et si je l’ dis,
c’est point seul’ment pas’que j’ les aime ;
vous allez m’ trouver ben hardi :
d’euss, ou d’ vous, qui qu’est l’ pus utile ?
Vous auriez bentoût l’ venter creux
si vous vouliez vous passer d’eux.
euss, îs pourraient s’ passer des villes ! »
— M. Leclerc, Rimiaux d'Anjou
 Notes
- Voir aussi tantout, putout, çartain, queuquefois.
 
Parler angevin
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1 p. 87 (et t. 2 p. 512)
 - Marc Leclerc, Rimiaux d'Anjou - Sixième édition, Au bibliophile angevin André Bruel (Angers), 1926, p. 8 (def. rimiau)
 - Émile Joulain, La sous-profecture (juillet 1946), dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 45
 - Dominique Fournier, Mots d'galarne : dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd'hui, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1998, p. 43
 
Autres régionalismes
- Georges Dottin, Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne), Commission historique et archéologique de la Mayenne, H. Welter éditeur (Paris), 1899, p. 78
 - Robert Philippe..., Maine, C. Bonneton (Paris), 1988, p. 226
 - Georges Vivant, N'en v'la t'i' des rapiamus ! Patois du pays nantais, Reflets du passé, R. et M. Vivant éditeurs (Nantes), 1983
 - Jacques-Melchior Villefranche, Essai de grammaire du patois lyonnais, Imprimerie J.-M. Villefranche (Bourg), 1891, p. 61
 
dont parler québécois
- Narcisse-Eutrope Dionne, Le parler populaire des Canadiens français, Laflamme & Proulx (Québec), 1909, p. 72