« Achaler » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{{-DicoAnjouPasque-}} | {{-DicoAnjouPasque-}} | ||
; achaler | ; achaler | ||
=== Étymologie === | |||
De l'ancien français ''{{abréviation|chaloir|soin, effort}}'', du latin ''{{abréviation|calere|être chaud, désirer}}''. | |||
=== Mot === | === Mot === | ||
Verbe transitif du 1{{er}} groupe. | Verbe transitif du 1{{er}} groupe. | ||
Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada. | Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada. | ||
En Anjou, ''achaler'' pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un. | En Anjou, ''achaler'' ([[Montjean-sur-Loire|Mj]], [[Saint-Aubin-de-Luigné|Sal]], [[Lué-en-Baugeois|Lué]], [[Mazé|Mz]], [[Rochefort-sur-Loire|Rf]]) pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un. | ||
Exemples : | Exemples : | ||
Ligne 17 : | Ligne 20 : | ||
{{citation|<nowiki>[</nowiki>Le jeu de boule de fort<nowiki>]</nowiki> est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! }} (''Voyage au pays de la boule de fort'') | {{citation|<nowiki>[</nowiki>Le jeu de boule de fort<nowiki>]</nowiki> est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! }} (''Voyage au pays de la boule de fort'') | ||
Aussi : ''s'achaler'' ([[Layon-Aubance|La]]), s'étaler en tombant. | |||
=== Conjugaison === | === Conjugaison === | ||
Ligne 57 : | Ligne 62 : | ||
{{-DicoNotes-}} | {{-DicoNotes-}} | ||
* Voir aussi [[endêver]], [[embistrouiller]], [[adeulé]], [[piller]]. | * Voir aussi [[endêver]], [[embistrouiller]], [[adeulé]], [[piller]]. | ||
* Se dit à [[Rochefort-sur-Loire]] ({{mot de Leclerc}}). | * Se dit à [[Rochefort-sur-Loire|Rochefort]] ({{mot de Leclerc}}). | ||
* Charles-Louis Livet, ''Un sonnet en patois angevin (XVII{{e}} siècle)'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|p. 126]] | * Charles-Louis Livet, ''Un sonnet en patois angevin (XVII{{e}} siècle)'', dans la ''Revue de l'Anjou et de Maine et Loire'', troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, [[Un sonnet en patois angevin de Ch.-L. Livet|p. 126]] | ||
* René de La Perraudière, ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 134]] | * [[René de La Perraudière]], ''Le langage à Lué'', dans ''Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers'', Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, [[Le langage à Lué par De La Perraudière|p. 134]] | ||
* Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 11 | * [[Anatole-Joseph Verrier]] et [[René Onillon]], ''Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou'', Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1{{er}}, p. 11 | ||
* [[Émile Joulain]], ''Rimiaux de la Loére'', dans ''Rimiaux'', Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124 | |||
* Yves Brochet, ''Le braco : mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 108 | * Yves Brochet, ''Le braco : mémoire d'un angevin'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 108 | ||
* Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 199 | * Jean Renard, ''En Anjou, quand 4 liards valaient un sou'', Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 199 | ||
* Gérard Cherbonnier (dir.), ''Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire'', Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4{{e}} édition, 1{{re}} en 1997), p. 14 | |||
* André-Hubert Hérault, Denis Libeau, ''Voyage au pays de la boule de fort'', Hérault (Maulévrier), 1999, p. 135 | * André-Hubert Hérault, Denis Libeau, ''Voyage au pays de la boule de fort'', Hérault (Maulévrier), 1999, p. 135 | ||
* Dominique Fournier, ''Maine in black'', Geste Éditions, 2020, note 58 | * [[Dominique Fournier]], ''Maine in black'', coll. ''Le geste noir'', Geste Éditions (La Crèche), 2020, note 58 | ||
* ''Dictionnaire de l'Académie française'', neuvième édition, 1992 | * ''Dictionnaire de l'Académie française'', neuvième édition, 1992 |
Dernière version du 7 février 2025 à 17:41
En Anjou
- achaler
Étymologie
De l'ancien français chaloir, du latin calere.
Mot
Verbe transitif du 1er groupe.
Agacer. Mot issu des dialectes du Nord-Ouest et de l'Ouest de la France, que l'on trouve aussi au Canada.
En Anjou, achaler (Mj, Sal, Lué, Mz, Rf) pour ennuyer, énerver, fatiguer quelqu'un.
Exemples :
- « Ma faillie bounfemme, alle est terjou sus mon dos, a fait ren qu’à m’achaler. »
- « Tu m’achales. »
- « Je suis achalé. »
« [Le jeu de boule de fort] est si parfaitement adapté au caractère de nos gars qui n’aiment point s’achaler pûs que n’en faut ! » (Voyage au pays de la boule de fort)
Aussi : s'achaler (La), s'étaler en tombant.
Conjugaison
Indicatif présent
|
Passé composé
|
Imparfait
|
Futur simple
|
Participe passé : achalé.
Notes
- Voir aussi endêver, embistrouiller, adeulé, piller.
- Se dit à Rochefort (source).
- Charles-Louis Livet, Un sonnet en patois angevin (XVIIe siècle), dans la Revue de l'Anjou et de Maine et Loire, troisième année, tome deuxième, Libr. de Cosnier et Lachèse (Angers), 1854, p. 126
- René de La Perraudière, Le langage à Lué, dans Mémoires de la Société d'agriculture, sciences et arts d'Angers, Cinquième série - Tome VII, Germain & G. Grassin impr.-édit. (Angers), 1904, p. 134
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des parlers et patois de l'Anjou, Germain & Grassin (Angers), 1908, t. 1er, p. 11
- Émile Joulain, Rimiaux de la Loére, dans Rimiaux, Éditions du Petit Pavé (Saint-Jean-des-Mauvrets), 2009, p. 124
- Yves Brochet, Le braco : mémoire d'un angevin, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 108
- Jean Renard, En Anjou, quand 4 liards valaient un sou, Cheminements (Le Coudray-Macouard), 1997, p. 199
- Gérard Cherbonnier (dir.), Mots et expressions des patois angevins : petit dictionnaire, Éd. du Petit Pavé (Brissac-Loire-Aubance), 2002 (4e édition, 1re en 1997), p. 14
- André-Hubert Hérault, Denis Libeau, Voyage au pays de la boule de fort, Hérault (Maulévrier), 1999, p. 135
- Dominique Fournier, Maine in black, coll. Le geste noir, Geste Éditions (La Crèche), 2020, note 58
- Dictionnaire de l'Académie française, neuvième édition, 1992
- Marie-Lou Guévin et Marie-Pierre Gazaille, Le québécois - Guide de conversation pour les Nuls, EDI8, 2016, ch. 2 qualificatifs